Eight of the undeclared sites were determined by the team to require monitoring as dual-purpose equipment was present or because of the nature of the activities conducted. |
Группа определила, что восемь из необъявленных объектов требуют наблюдения, поскольку на них имеется оборудование двойного назначения или в силу характера осуществляемой деятельности. |
In response to the evolving requirements of ongoing monitoring and verification, the aerial inspection team has made a number of changes to its method of operations. |
Реагируя на меняющиеся требования, связанные с постоянным наблюдением и контролем, группа воздушных инспекций внесла ряд изменений в методы своей работы. |
A United Nations Disaster Assistance Coordinator team and a Department delegate sent from Geneva to assist in relief coordination activities. |
Направлена группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации и представитель Департамента в Женеве для оказания содействия в деятельности по координации чрезвычайной помощи. |
However, the team had concerns over the ability of the Department of Peace-keeping Operations in the immediate future to discharge effectively the resulting additional responsibilities. |
Однако Группа выразила сомнение в способности Департамента операций по поддержанию мира эффективно выполнять в ближайшем будущем возлагаемые на него в результате этого дополнительные обязанности. |
A resident audit team was posted to Mogadishu during the period from June 1994 to May 1995 to provide continuous audit coverage of UNOSOM. |
В период с июня 1994 года по май 1995 года группа ревизоров-резидентов была направлена в Могадишо для обеспечения непрерывной ревизии ЮНОСОМ. |
The team also examined a substantial amount of documentation and studies emanating from the various divisions within the context of the programme budget for the biennium 1994-1995. |
Группа изучила также поступившие из различных отделов многочисленные документы и материалы в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
As to the question of staffing, the team noted that a large number of UNCTAD staff are considered highly motivated, competent and productive. |
Что касается вопроса об укомплектовании кадрами, то группа отметила, что большое число сотрудников ЮНКТАД рассматриваются в качестве чрезвычайно инициативных, компетентных и продуктивных работников. |
Accordingly, the team is of the opinion that this area should be rationalized by allocating statistical services and outputs to the substantive divisions, as far as possible. |
С учетом вышеизложенного, группа считает, что в этой области необходимо провести рационализацию посредством передачи, насколько это возможно, функций, связанных со статистическим обслуживанием и подготовкой статистических материалов, основным отделам. |
In this respect, the team noted that the involvement of the Unit in the 1996-1997 exercise was at best marginal. |
В этом отношении группа отметила, что Группа координации и оценки программ принимала в этой деятельности в 1996-1997 годах, в лучшем случае, самое незначительное участие. |
The team is of the opinion that such responsibility rests with directors of divisions, who are senior officials at the D-2 level. |
Группа считает, что эта функция должна быть возложена на директоров отделов, должности которых занимают старшие сотрудники класса Д-2. |
The team wishes to note that most of the programme managers interviewed expressed serious doubt about the usefulness of the clearance process as it stands. |
Группа хотела бы отметить, что большинство опрошенных руководителей программ выразили серьезные сомнения в целесообразности разрешительного режима выпуска документации в его нынешнем виде. |
The team found the report to be thorough, covering the most pressing issues of the least developed countries, and supported by a reasonably up-to-date statistical annex. |
Группа пришла к выводу о том, что указанный доклад является достаточно полным, так как он освещает наиболее острые вопросы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и включает приложения, содержащие в достаточной степени обновленные статистические данные. |
The team assisted with such activities as voter registration, the resolution of technical issues, for example balloting procedure and procurement, and election material logistics. |
Группа оказала содействие в проведении регистрации избирателей и решении ряда технических вопросов, например, касающихся самой процедуры голосования и приобретения необходимых материалов. |
During the team's visit to the park, it was informed that the placement of mines was a major problem. |
Когда Группа посетила парк, ей было сообщено, что одной из главных проблем являются мины. |
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. |
Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска. |
(b) Each review team would be composed of: |
Ь) каждая группа по рассмотрению будет иметь следующий состав: |
In Goma, Zaire, the UNICEF team took the lead role in efforts to help the thousands of unaccompanied children who had been separated from their parents. |
В Гоме, Заир, группа ЮНИСЕФ играла главную роль в осуществлении усилий по оказанию помощи тысячам беспризорных детей, потерявших своих родителей. |
An emergency response team was established in 1994 as UNICEF prepared contingency plans to address new emergency situations arising from an anticipated increase in civil conflict. |
В связи с разработкой ЮНИСЕФ многовариантных планов по принятию мер в случае возникновения новых чрезвычайных ситуаций в результате предполагаемого расширения масштабов гражданского конфликта в 1994 году была создана группа по оказанию чрезвычайной помощи. |
The inspection team shall be guided by the principle of conducting the On-Site Inspection in the least intrusive manner possible, consistent with the effective and timely accomplishment of its mission. |
Инспекционная группа руководствуется принципом проведения инспекции на месте как можно менее интрузивным образом, совместимым с эффективным и своевременным выполнением ее миссии. |
Upon completion of the post-inspection procedures, the inspection team and the observer shall leave, as soon as possible, the territory of the inspected State Party. |
По завершении послеинспекционных процедур инспекционная группа и наблюдатель как можно скорее покидают территорию инспектируемого государства-участника. |
In July 1993, a team of eight consultants from the delegation of the Commission of the European Communities in Barbados and the Eastern Caribbean visited the Territory. |
В июле 1993 года территорию посетила группа из восьми консультантов делегации Комиссии европейских сообществ в Барбадосе и восточной части Карибского бассейна. |
On the basis of these findings, the IMIS team at Headquarters, in close cooperation with the local coordinators, will establish detailed implementation plans for each office. |
На основе их выводов группа ИМИС в Центральных учреждениях в тесном сотрудничестве с местными координаторами разработает для каждого отделения подробные планы осуществления проекта. |
The team noted that the chain of command and the attributions of the different key authorities are not clear to many of those serving in the missions. |
Группа отметила, что система подчиненности и функции различных ключевых органов власти неясны для многих сотрудников миссий. |
The study team also indicated that some field offices feel that evaluation activities have become ritualistic and are performed as a matter of routine. |
Исследовательская группа указала также, что, по мнению некоторых местных представительств, мероприятия по оценке стали чистой формальностью и осуществляются рутинно. |
In addition to being an invaluable aid to national planning, the team would facilitate more rapid deployment of United Nations forces. |
Помимо того, что эта группа обеспечивает эффективную поддержку процесса планирования на национальном уровне, она будет облегчать быстрое развертывание сил Организации Объединенных Наций. |