Once this team has completed its work, a further report, containing specific recommendations and financial implications, will be submitted to the Council. |
После того, как эта группа завершит свою работу, Совету будет представлен еще один доклад, содержащий конкретные рекомендации и информацию о финансовых последствиях. |
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. |
С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого. |
The team will undertake a thorough examination of the current condition of the airport and identify all requirements for making it operational. |
Группа тщательно изучит состояние, в котором сейчас находится аэропорт, и определит все потребности для ввода его в эксплуатацию. |
The advance team concluded that 567 United Nations police monitors would be the minimum strength required to accomplish the tasks established for the police component. |
Передовая группа пришла к выводу, что для выполнения задач, поставленных перед полицейским компонентом, потребуется как минимум 567 сотрудников Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции. |
In addition to Sarajevo, the team also intends to visit Zagreb, Knin, Zadar, Pale, Zenica and Belgrade. |
Помимо Сараево группа планирует также посетить Загреб, Книн, Задар, Пале, Зеницу и Белград. |
In addition, the team visited the Ibn Al Haytham Research Centre and other sites related to missile research and development. |
Кроме того, группа посетила исследовательский центр "Ибн эль-Хайтам" и другие объекты, связанные с исследованиями и разработками, касающимися ракет. |
The visiting team also begins to establish a basic working relationship with relevant nationals - an important factor in the general success of any assistance programme. |
Выездная группа также начинает устанавливать рабочие отношения с соответствующими местными гражданами, что является важным фактором общего успеха любой программы оказания помощи. |
A liquidation team has been established in New York (through 31 December 1995) to handle outstanding matters related to the UNTAC operation. |
Ликвидационная группа была создана в Нью-Йорке (на период по 31 декабря 1995 года) для рассмотрения нерешенных вопросов, связанных с операцией ЮНТАК. |
Specifically, the team will be responsible for tasks under the following categories: |
Конкретно эта группа отвечает за решение задач по следующим направлениям: |
The implementing team in the Office of General Services/Electronic Services Division would provide additional technical and managerial backstopping; |
Группа по осуществлению при Отделе электронных служб Управления общего обслуживания обеспечит дополнительную техническую и управленческую поддержку; |
The principal investigator heads a team of seven collaborators from economies in transition, who are preparing country studies on market reforms and their impact on working women. |
Группа в составе семи человек, которые представляют страны с переходной экономикой и занимаются подготовкой страновых исследований по вопросу о рыночных реформах и их последствиях для трудящихся женщин, возглавляется главным исследователем. |
Each team or cluster will be staffed with personnel skilled in a range of substantive areas of personnel management, honed to meet the needs of a particular client office. |
Каждая группа будет укомплектована персоналом, обладающим навыками в различных областях управления персоналом и способным удовлетворять потребности любого конкретного подразделения. |
The team visited more than 30 facilities to be placed, depending on the nature of their activities, under different regimes of monitoring. |
Группа посетила более 30 установок, в отношении которых, в зависимости от характера осуществляемой на них деятельности, должен быть установлен различный режим наблюдения. |
A generic conceptual planning team will develop planning guidelines for the mission conceptual planning and technical survey teams. |
Группа общего концептуального планирования будет разрабатывать руководящие принципы планирования, которые будут использовать группы концептуального планирования миссий и группы по проведению технических обследований. |
The team sent to the location by the Mission was unable to obtain any information confirming the accusations, nor of the existence of the rebel group. |
Направленная Миссией на место группа наблюдателей не смогла получить никакой информации, подтверждающей обвинения против задержанных или факт существования группы мятежников. |
An experienced technical team was selected from agencies in Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, French Guyana, Peru and Venezuela. |
Из числа представителей различных учреждений в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Перу, Французской Гвиане, Чили и Эквадоре была отобрана экспериментальная техническая группа. |
Throughout the inspection, the inspection team shall keep the observer informed about the conduct of the inspection and the findings. |
На протяжении всей инспекции инспекционная группа информирует наблюдателя о проведении инспекции и о выводах. |
The advisory team suggested a possible direction and focus for a UNU programme of research, policy reflection and training in the area of peace and global governance. |
Консультативная группа вынесла предложение в отношении возможной направленности программы научных исследований, анализа политики и подготовки кадров УООН в области обеспечения мира и глобального управления. |
The audit team noted that in 12 out of 26 cases reviewed, requests or invitations to bid were not issued to vendors from developing countries. |
Группа ревизоров отметила, что в 12 из 26 рассмотренных случаев просьбы или предложения принять участие в торгах направлялись поставщикам из развивающихся стран. |
With the exception of the local country portion of implementation contracts, the audit team found no significant effort to attain geographical distribution in the procurement of equipment and supplies. |
Если не считать той доли контрактов, которая относится к деятельности осуществляемой конкретной страной, то группа ревизоров не обнаружила никаких признаков принятия значительных мер по обеспечению географического распределения закупок оборудования и предметов снабжения. |
The audit team noted that the Contracts and Procurement Service had been inviting bids and making purchases from certain agencies that were apparently procurement brokers disguised as vendors. |
Группа ревизоров отметила, что Служба контрактов и закупок направляет предложения об участии в торгах определенным организациям, которые предположительно являются снабженческими и брокерскими компаниями, выдающими себя за продавцов, и производит у них закупки. |
The audit team was informed by the Contracts and Procurement Service that: |
Группа ревизоров была информирована Службой контрактов и закупок о следующем: |
However, the audit team noted, in its sample check, four instances where belated bids were not rejected, but given full consideration. |
Однако группа ревизоров отметила, что в результате проведенной ею выборочной проверки было выявлено четыре случая, когда представленные с опозданием предложения не были отклонены, а были всесторонне рассмотрены. |
The evaluation team also called for a strengthening of UNFPA field offices to better utilize the technical resources offered by the country support teams. |
Группа по проведению оценки также признала необходимым укреплять отделения ЮНФПА на местах в целях более эффективного использования технических ресурсов страновых групп поддержки. |
The evaluation team found that the concept of the CST system had been welcomed by all those concerned. |
Группа по оценке установила, что все заинтересованные стороны высоко оценивают концепцию системы групп по оказанию помощи странам. |