| The team also held discussions with a broad cross section of Malian society, thus obtaining a more refined understanding of the situation on the ground. | Группа также провела обсуждения с широким кругом представителей малийского общества, получив тем самым более точное представление о ситуации на местах. |
| The team also learned that, in recent years, the Malian defence and security forces had been inadequately trained and poorly equipped and supported. | Группа также получила сведения о том, что в последние годы малийские силы обороны и безопасности получали недостаточную подготовку, слабое оснащение и поддержку. |
| In the meantime, the United Nations country team continued to support the sectors of food production and horticulture for vulnerable groups. | Тем временем страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку секторам производства, продовольствия и овощеводства в интересах уязвимых групп населения. |
| In that light, she also conveyed to the Under-Secretary that her team would also propose a reduction of the military component of UNAMID. | В этой связи она сообщила также заместителю министра, что ее группа предложит также сократить численность военного компонента ЮНАМИД. |
| UNOCI and the United Nations country team are working with the Government and representatives of the private sector to initiate activities with regard to youth employment. | ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций сотрудничают с правительством и представителями частного сектора в деле организации мероприятий по вопросам трудоустройства молодежи. |
| UNOCI and the United Nations country team also implemented a joint 90-day action plan, in close coordination with national partners, aimed at increasing mandate implementation in areas of concern. | Кроме того, ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с национальными партнерами осуществили рассчитанный на 90 дней совместный план действий, направленный на повышение эффективности мандатной деятельности в районах, ситуация в которых вызывает опасения. |
| The mission and the United Nations country team provided the same level of technical and logistical support to the Independent Electoral Commission as was the case during the presidential elections. | Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечивали Независимой избирательной комиссии тот же уровень материально-технической поддержки, что и в ходе президентских выборов. |
| The project team advised the Board that there is a change control mechanism in place to govern these open design items and that they are not considered critical for the Foundation pilot. | Группа по проекту разъяснила Комиссии, что существует механизм контроля за преобразованиями, предназначенный для решения этих остающихся вопросов, связанных с разработкой, и что эти вопросы, как считается, не имеют жизненно важного значения для экспериментального осуществления проекта на этапе обеспечения базовой конфигурации. |
| The Board notes that the project team has developed a risk and issue plan and implemented a revised approach to identifying and managing project risks. | Комитет отмечает, что группа по проекту разработала план управления рисками и устранения проблем и внедрила пересмотренный подход к выявлению рисков в рамках проекта и управлению ими. |
| A joint AMISOM-UNSOA contractor team conducted an inspection of the personnel and equipment deployed by Kenya, in sector 2, from 23 to 29 May. | С 23 по 29 мая объединенная группа подрядчиков АМИСОМ и ЮНСОА проводила в секторе 2 проверку персонала и имущества, предоставленных Кенией. |
| The arrival of an advance team on 16 April, followed by UNSMIS, took place during a marked reduction in violence across the country. | Когда 16 апреля в страну прибыла передовая группа, а затем МООННС, уровень насилия по всей стране был заметно ниже. |
| UNSMIL and the United Nations country team are developing systems to allow for the rapid identification and deployment of civilian expertise that extends beyond in-country capacity. | МООНПЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывают системы, позволяющие быстро находить и задействовать таких гражданских специалистов, которых нет внутри страны. |
| UNIPSIL and the United Nations country team operate a joint medical facility that caters to more then 3,000 people, including the diplomatic missions in Freetown. | ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций управляют объединенной медицинской службой, предоставляющей услуги более 3000 человек, включая сотрудников дипломатических учреждений во Фритауне. |
| Its investigation team observed that the ground at the site had been levelled recently with fresh soil, with clear signs of bulldozer tracks. | Их следственная группа обнаружила, что поверхность места происшествия недавно была засыпана свежей землей, на которой четко просматривались следы гусениц бульдозера. |
| To further harmonize programming and operations, the United Nations country team developed joint workplans for 2013, including resource allocations within the parameters of "One budget". | В целях дальнейшего согласования программных мероприятий и операций страновая группа Организации Объединенных Наций разработала совместные рабочие планы на 2013 год, включающие схему распределения ресурсов с учетом параметров «Единого бюджета». |
| Based on the principle of "form following function", the mission and the United Nations country team will explore avenues for increased collaboration. | Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут изучать возможности расширения сотрудничества, исходя из принципа «функции определяют форму». |
| The mission will deploy a core team with effect from 3 June 2013, as envisaged in Security Council resolution 2093 (2013). | Как предусмотрено в резолюции 2093 (2013) Совета Безопасности, основная группа миссии будет развернута к 3 июня 2013 года. |
| The Advisory Committee was also informed that the assessment team had recommended a follow-up review of the Santo Domingo Support Office, to take place in 2014. | Консультативный комитет был также проинформирован о том, что группа по оценке рекомендовала провести в 2014 году последующий обзор деятельности Отделения поддержки в Санто-Доминго. |
| Consequently, the stand-alone team in place since the outset of the initiative will end its work by June 2014 (ibid.). | Соответственно, специальная группа, существующая со времени начала этой инициативы, завершит свою работу к июню 2014 года (там же). |
| The team will be multi-functional and comprised of one generator mechanic, one water sanitation or construction supervisor. | Группа будет иметь многофункциональный характер и состоять из одного механика по генераторам, одного специалиста по водоочистке и одного прораба. |
| In addition, the programme established a private sector and foundations team that strengthened partnerships with several companies and foundations. | Кроме того, в рамках программы была создана группа по вопросам частного сектора и фондов, которая укрепила партнерские отношения с рядом компаний и фондов. |
| The best practices document on sharing and using long-term agreements was developed by the phase II project team and is currently under review by the Procurement Network. | Группа по второму этапу проекта подготовила документ о передовых методах тиражирования и использования долгосрочных соглашений, который в настоящее время находится на рассмотрении Сети по закупкам. |
| The mediation team led by the Personal Envoy also works closely with UNHCR to promote and strengthen confidence-building measures, such as family visits and seminars on Sahrawi culture. | Посредническая группа, которую возглавляет Личный посланник, также активно сотрудничает с УВКБ в пропаганде и более широком применении мер укрепления доверия, таких как поездки для посещения членов семьи и семинары, посвященные культуре народа Сахары. |
| 12 meetings of the senior policy group (UNSOM and United Nations country team) | Проведение 12 совещаний группы старших руководителей по вопросам политики (МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций) |
| To ensure the independent nature of the study, a technical team of consultants was commissioned to support and work under the direct guidance of the Panel. | В целях обеспечения независимого характера этого исследования была задействована техническая группа консультантов для оказания поддержки Группе и работы под ее непосредственным руководством. |