Английский - русский
Перевод слова Team
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Team - Группа"

Примеры: Team - Группа
The country team reported that since 2010 steps had been taken to reorganize the judiciary, increase its staffing, and build and renovate infrastructure. Страновая группа сообщила, что с 2010 года были приняты такие меры, как реорганизация судебной системы, увеличение количества ее сотрудников и принятие программы строительства новых объектов и ремонта существующей инфраструктуры.
The country team reported that in 2013 Guinea had enacted a new Labour Code that incorporates the provisions of the core conventions of the International Labour Organization. Страновая группа отметила, что в 2013 году Гвинея приняла новый Трудовой кодекс, включающий положения основных конвенций Международной организации труда.
The United Nations country team (UNCT) stated that Kyrgyzstan adopted a new Constitution in 2010, incorporating significant provisions on human rights. З. Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) сообщила, что в 2010 году Кыргызстан принял новую Конституцию, в которую включены важные положения о правах человека.
The Advisory Committee also reiterated its previous recommendation that the project team should be maintained until completion of the full deployment, Secretariat-wide, of Extension 2. Консультативный комитет также подтверждает свою предыдущую рекомендацию о том, что группа по проекту должна работать вплоть до завершения полного внедрения во всем Секретариате модуля 2.
From 14 to 21 May, a three-member team from Fiji visited UNDOF in preparation for the deployment of the contingent, scheduled for June. С 14 по 21 мая группа из Фиджи в составе трех членов посетила СООННР в порядке подготовки к развертыванию контингента, запланированного на июнь.
The joint team travelled from Kadugli to Heiglig by helicopter; Объединенная группа отправилась из Кадугли в Хеглиг на вертолете;
From Kadugli Airport the team moved to the border area by ground transport; из аэропорта Кадугли группа направилась в пограничный район на наземном транспорте;
UNOCI also provided logistical support to FRCI units in the area, while the United Nations country team enhanced its support to displaced persons and returnees. ОООНКИ также предоставила подразделениям РСКИ в рассматриваемом районе поддержку в области материально-технического обеспечения, а страновая группа Организации Объединенных Наций расширила масштабы помощи, оказываемой перемещенным лицам и возвращенцам.
The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. Группа экспертов по обзору признала, что последний из перечисленных законов представляет собой успешную практику, поскольку он предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетеля и его/ее ближайших родственников.
The review team found the statute of limitations periods adequate enough to serve the purposes of the proper administration of justice. Группа экспертов по обзору признала, что применяемые сроки давности являются достаточно адекватными с точки зрения достижения целей надлежащего отправления правосудия.
The Mission and the United Nations country team began discussing the requirements for transferring responsibilities related to demining and technical support to the electoral process as soon as feasible. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций начали обсуждение требований к передаче обязанностей, связанных с разминированием и технической поддержкой избирательного процесса, как только это стало возможным.
The United Nations country team continued to increase joint programming in alignment with the Government-endorsed United Nations integrated strategic framework. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала усиливать совместное программирование в соответствии с одобренной правительством Комплексной стратегической рамочной программой Организации Объединенных Наций.
A fund-raising strategy was being developed by the United Nations country team for a multisectoral response in the whole country, including prevention and case management. Страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает стратегию сбора средств для принятия комплексных мер на всей территории страны, в том числе для проведения профилактических мероприятий и лечения заболевших.
UNSMIL and the United Nations country team combined efforts to assist the Warriors' Affairs Commission for Rehabilitation and Development in the implementation of its reintegration projects. Комиссия по реабилитации и устройству участников боевых действий и страновая группа Организации Объединенных Наций объединили свои усилия для того, чтобы содействовать работе Комиссии по осуществлению ее планов реинтеграции.
The team also assessed the coordination mechanism between implementing partners and the Sierra Leone Police and other law enforcement authorities in the country. Кроме того, группа провела оценку эффективности механизма координации деятельности партнеров-исполнителей, полиции Сьерра-Леоне и других правоохранительных структур в стране.
The team concluded that the partner agencies of the Transnational Organized Crime Unit were satisfied with the West Africa Coast Initiative and its implementation in Sierra Leone. Группа по оценке констатировала, что учреждения-партнеры подразделения по борьбе с транснациональной организованной преступностью удовлетворительно оценивают концепцию и осуществление Инициативы для стран западноафриканского побережья в Сьерра-Леоне.
All the same, the team carrying out the AMISOM review has consulted regularly with the United Nations. Тем не менее, группа, проводящая обзор АМИСОМ, регулярно консультировалась с Организацией Объединенных Наций.
The United Nations country team in Astana played a crucial role in facilitating the visit and establishing important contacts to different government institutions, civil society organizations and religious communities. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Астане сыграла ключевую роль в содействии организации поездки и установлении важных контактов с различными правительственными учреждениями, организациями гражданского общества и религиозными общинами.
The country team had advised the Government to create a body responsible for protecting children, as recommended by the Convention on the Rights of the Child. Страновая группа рекомендовала правительству создать учреждение по защите детей в соответствии с рекомендацией, изложенной в Конвенции о правах ребенка.
The country team added that the authorities needed to ensure that the selection and appointment of commissioners were in conformity with international standards. Страновая группа далее сообщила, что властям нужно принять меры к тому, чтобы процедуры отбора и назначения членов Комиссии соответствовали международным стандартам.
The country team pointed to the widespread use of torture by the national defence and security forces (PNC, FARDC and National Intelligence Agency). Страновая группа отметила широкие масштабы применения пыток сотрудниками национальных сил обороны и безопасности (НПК, ВСДРК и Национального разведывательного агентства).
The country team stressed that the Government had recently reiterated its intention not to grant amnesty to perpetrators of violations of human rights or international humanitarian law. Страновая группа подчеркнула, что недавно правительство вновь заявило о намерении не амнистировать лиц, виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
The United Nations country team (UNCT) in Ethiopia indicated that a National Human Rights Action Plan had been adopted by Parliament in June 2013. Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) в Эфиопии сообщила, что в июне 2013 года парламентом был принят Национальный план действий по правам человека.
The United Nations country team pointed out that Bolivia is experiencing a period of emergencies due to natural disasters which has led to internal displacement in 130 municipalities. Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что Боливия переживает период чрезвычайных ситуаций в результате стихийных бедствий, повлекших внутреннее перемещение людей в 130 муниципалитетах.
A joint monitoring team comprising officials from NDLEA and the National Agency for Food Drug Administration and Control monitored the activities of licensed importers of those chemicals. Объединенная группа по наблюдению в составе должностных лиц НДЛЕА и Национального агентства продовольственного и лекарственного обеспечения и контроля осуществляет наблюдение за деятельностью лицензированных импортеров данных химикатов.