| The United Nations country team in Comoros noted that Comoros had introduced a national human rights policy in October 2012. | Страновая группа Организации Объединенных Наций на Коморских Островах отметила, что Коморские Острова разработали в октябре 2012 года национальную политику по правам человека. |
| The country team in Comoros said that pre-trial detention had become virtually automatic, even in the case of minor offences. | Страновая группа на Коморских Островах отметила, что временное заключение под стражу, даже в случае незначительных правонарушений, стало использоваться почти автоматически. |
| The country team expressed its concern about the multiplication of acts of violence against women and children. | Страновая группа выразила обеспокоенность по поводу увеличения случаев насилия в отношении детей и женщин. |
| The country team reported that access to justice posed a real challenge to Comorians. | Страновая группа отметила, что коморцам крайне сложно получить доступ к правосудию. |
| The country team in Comoros reported that women's participation in decision-making was limited. | Страновая группа на Коморских Островах отметила слабое участие женщин в процессе принятия решений. |
| The country team noted that much remains to be done in order to actually implement the rights of workers deriving from international standards. | Страновая группа отметила, что еще многое необходимо сделать для практической реализации прав трудящихся, предусмотренных международными нормами. |
| The country team found that poverty still persists in Comoros and that poverty affects one out of every two people. | Страновая группа отметила, что на Коморских Островах по-прежнему распространена нищета, которая затрагивает каждого второго жителя страны. |
| The country team in Comoros mentioned that clandestine abortions are reportedly very widespread. | Страновая группа на Коморских Островах отметила широкое распространение внебольничных абортов. |
| The United Nations country team is engaging with the Government of Eritrea with regard to follow-up. | По вопросу о принятии последующих мер с правительством Эритреи сотрудничает страновая группа Организации Объединенных Наций. |
| The team designing the new regional programme has already commenced consultations with the African Union and some RECs as well as country offices. | Группа, занимающаяся составлением новой региональной программы, уже приступила к проведению консультаций с Африканским союзом и отдельными РЭС, а также со страновыми отделениями. |
| The Regional Centre Democratic Governance team has promoted partnerships with OSI and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. | Группа Регионального центра по вопросам демократического управления содействует установлению партнерских отношений с Институтом "Открытое общество" и Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
| The evaluation team was informed by interviews with over 290 stakeholders at the country, regional and headquarters levels. | Оценочная группа получила информацию из более 290 интервью с заинтересованными лицами на уровнях стран, регионов и штаб-квартиры. |
| This team has delivered a significant increase in "piggy-backing" (buying using each other's contracts) for Headquarters procurement. | Эта группа значительно расширила практику перекрестных закупок (закупки с использованием контрактов друг друга) в Центральных учреждениях. |
| The United Nations country team in Myanmar was highly committed to building an increasingly positive dialogue with the Government at all levels. | Страновая Группа Организации Объединенных Наций в Мьянме полна решимости наладить исключительно конструктивный диалог с правительством на всех уровнях. |
| The Working Group on mercenaries recommended that Afghanistan strengthen the investigative capacity of the AIHRC, particularly its special investigation team. | Рабочая группа по вопросу о наемниках рекомендовала Афганистану расширить следственные полномочия АНКПЧ, в особенности ее специальной следственной группы. |
| The independent assessment will comprise a small team of up to five independent experts. | Для проведения независимой оценки будет собрана небольшая группа независимых экспертов в составе не более пяти человек. |
| An Expert monitoring team was formed to monitor the implementation of the RAP. | Была создана группа мониторинга для контроля за осуществлением указанного плана. |
| The team leads a series of workshops in which participants question harmful constructs of masculinity and femininity and build positive alternatives. | Такая группа проводит серию семинаров, участники которых критически рассматривают вредные социальные установки в отношении мужчин и женщин и ищут конструктивные альтернативы. |
| The United Nations country team pointed out that with the implementation of structural adjustment programmes, there has been a move towards privatization of education. | Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что с начала реализации программ структурной перестройки наблюдается тенденция к приватизации образования. |
| The European team, cutting-edge gene therapists. | Европейская группа, передовые специалисты по генной терапии. |
| So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads. | Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий. |
| FBI investigative team is en route. | Расследовательская группа ФБР находится в пути. |
| Two days ago, my team embarked on a mission. | Два дня назад моя группа пошла на задание. |
| Sounds like our team already found them. | Кажется, наша группа уже нашла их. |
| Here, we'll have 15 team guys and about a dozen Marines standing by all night. | Здесь всю ночь будет находиться группа из 15 ребят и примерно дюжина морпехов. |