The team was currently reviewing its working methods and should assist the various expert bodies in the further development of a body of comparative jurisprudence. | Эта группа, проводящая в настоящее время анализ методов своей работы, должна оказывать содействие различным комитетам экспертов в подготовке свода процессуальных норм на принципах сравнительного правоведения. |
The United Nations country team is prepared to support the process, provided that conditions for voluntary, safe and dignified returns can be guaranteed. | Страновая группа Организации Объединенных Наций готова поддержать этот процесс, если будут гарантированы условия для добровольного, безопасного и достойного возвращения людей. |
The team established an on-site operations coordination centre to assist the Government of Haiti and to help coordinate logistical support for the international search-and-rescue effort. | Группа создала на месте центр по координации деятельности для оказания правительству Гаити помощи и содействия координации материально-технической поддержки международных поисково-спасательных операций. |
UNOCI and the United Nations country team will also review the indicators of achievement to ensure that the priorities I have identified progress concomitantly. | ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций также проведут анализ показателей достижения результатов для обеспечения того, чтобы определенные мною приоритетные процессы шли одновременно. |
Finally, the team is also responsible for representing United Nations accounting issues to IPSASB, with the limited influence of a mere observer in a club. | И наконец, эта группа отвечает также за представление интересов Организации Объединенных Наций по вопросам бухгалтерского учета в СМСУГС, но имеет при этом ограниченное влияние только в качестве наблюдателя в этом клубе. |
You need the team to keep yourself competitive. | Команда - для того, чтобы соперничать с другими. |
The blue team is now down a chef, and it's up to jon to handle the appetizer station solo. | (Диктор) Синяя команда лишилась шеф-повара, и теперь Джон должен один справляться с закусками. |
Now a team of scientists is heading high above the clouds, trying to catch them in the air on high-speed cameras for the first time. | Итак, команда ученых держит курс прямо за облака, пытаясь для начала поймать их в воздухе высокоскоростными камерами. |
Now a team of scientists is heading high above the clouds, trying to catch them in the air on high-speed cameras for the first time. | Итак, команда ученых держит курс прямо за облака, пытаясь для начала поймать их в воздухе высокоскоростными камерами. |
He'll know there's a team around me, he'll see it. | Он поймёт, что рядом со мной команда, он всё увидит. |
The Korean team won three out of the four gold medals contested. | Сборная Южной Кореи выиграла З из 4 разыгрывавшихся золотых медалей. |
Which is why the limbo team got detained at the airport. | Из-за которых сборная по лимбо была задержана в аэропорту. |
You know, like, the plane crash in Spain and the basketball team and the fires in Brazil. | Авиакатастрофа в Испании, сборная по баскетболу и пожары в Бразилии. |
They even put me on a thing called the all-America team where you get to meet the president of the United States. | Они даже посылали меня на такую вещь, как Американская сборная, которую приветствовал Президент Америки. |
If they had reached the semifinals of this tournament, the 4th team from CONCACAF to qualify for the 2011 FIFA U-20 World Cup would have been the losing quarterfinalist who gained the most points in the group stage. | В случае если бы сборная Гваделупы достигла полуфинала, то четвёртой командой от КОНКАКАФ на молодёжном чемпионате мира 2011 стала бы сборная, имевшая наиболее высокие показатели на групповом этапе среди проигравших в четвертьфинале. |
'Cause nothing's impossible When we're a team | Ведь нет ничего невозможного, когда мы бригада! |
The team praised the procedures, measures, and initiatives undertaken by the Kingdom in this area on all fronts, at all levels and by all concerned authorities, whether financial, security-related, investigative or judicial. | Бригада высоко отозвалась о процедурах, мерах и инициативах, предпринимаемых Королевством в этой области по всем направлениям, на всех уровнях и всеми соответствующими органами, будь-то финансового, режимного, следственного или судебного характера. |
At the end of all the results, the medical team gives its advice and health alternatives. | По результатам всех обследований бригада врачей дает Вам рекомендации и предлагает различные варианты процедур. |
The team itself was significantly different from the Invincibles squad. | Бригада по своему внешнему виду мало чем отличалась от партизанских отрядов. |
Almost one month later on 24 February 2012, a surgical team led by Serdar Nasır conducted the country's second successful full face transplant at Hacettepe University's hospital in Ankara on 25-year-old Cengiz Gül. | Почти месяц спустя 24 февраля 2012 года, бригада хирургов во главе с Сердаром Насыром провела вторую успешную трансплантацию лица в госпитале университета Хаджеттепе, Анкара, 25-летнему Ченгизу Гюлю. |
Our team consists of educated, experienced, purposeful and motivated specialists. | Наш коллектив состоит из 20 образованных, целеустремлённых и мотивированных специалистов. |
In 2013 the team for the first time in its history, won the championship of Odessa Oblast Championship, and in 2014 made their debut in the Ukrainian Football Amateur League. | В 2013 году коллектив впервые в своей истории выиграл чемпионат Одесской области, а в 2014 году дебютировал в чемпионатах Украины среди любителей. |
Regarding the interdisciplinary project on Local Indigenous Knowledge Systems, the project team continued its activities and launched a number of field projects to record indigenous knowledge, with a particular focus on knowledge of the natural world. | Что касается междисциплинарного проекта ЮНЕСКО по системам местных общин и коренных народов, то коллектив, занятый в этом проекте, продолжает работу, и он инициировал ряд проектов на местах с целью сбора информации о знаниях коренных народов, с особым упором на знания об окружающем мире. |
The team played in the lower leagues, up to 1985, when the team won the first league championship and promoted to the USSR Premier Basketball League. | Коллектив играл в низших лигах вплоть, до 1985 года, когда команда выиграла чемпионат Первой лиги. |
In official matches the young team began to appear in 1955 within the framework of the championship of Ukraine among the collectives of physical culture. And already in the next year "Kolhoznik" won the first trophy - The Cup of Ukraine. | Свои выступления в официальных матчах молодой коллектив начал в 1955 году в рамках первенства Украины среди коллективов физкультуры, а уже в следуещем году "Колхозник" выигрывает свой первый трофей - Кубок УССР. |
Well, I guess I'm a team player. | Что ж, видимо, я - командный игрок. |
I'm not exactly a team player. | Не то что бы я командный игрок. |
Where's your team spirit, Annabel? | Где твой командный дух, Аннабель? |
Very impressive, spirit team. | Очень впечатляюще, командный дух. |
These meetings aim at increasing overall awareness of office policies, strategies, guidelines and rules and provide staff with informal learning opportunities while reinforcing team spirit and an integrated approach within the office. | Цель занятий - повышение общей осведомленности сотрудников о действующих для отделения политике, стратегиях, руководящих указаниях и правилах; такие занятия дают сотрудникам возможность в неофициальной обстановке повысить уровень своих знаний, одновременно укрепляя командный дух и комплексный подход к работе в рамках отделений. |
We sent in an ESU team to do just that. | Мы специально за этим отправили элитный ударный отряд. |
Okay, now I wish Haven had a SWAT team. | Вот теперь хотел бы я, чтобы в Хэйвене был отряд спецназа. |
What Imperial secret was worth the lives of my team, my friends? | Ради каких имперских тайн погиб мой отряд, мои друзья? |
We're Bravo Team. | Мы отряд "Браво". |
"11 hours after the Titan spotting" "Southern Team" | }Спустя 11 часов после обнаружения титанов Южный отряд |
My efforts will be supported by a competent team that I have selected with care and attention and which reflects the same diversity I see here in the Hall. | В моей работе я буду опираться на поддержку группы компетентных сотрудников, которых я отобрал очень внимательно и тщательно, и эта группа также является отражением того разнообразия, которое я вижу в этом зале. |
The measures included the implementation of leave absence monitoring functionalities in Atlas for all staff, electronic leave request and approval workflow, data quality review by the IPSAS team as data clean-up strategy and related user training. | Эти меры включали внедрение в системе «Атлас» функциональных возможностей по отслеживанию ухода в отпуск для всех сотрудников, электронного процесса подачи и утверждения заявок на отпуск, проверки качества данных группой по МСУГС в качестве стратегии выверки данных и соответствующее обучение пользователей. |
The initial steps have already been taken in many locations, where local communications groups have been established to coordinate a unified communications effort of the United Nations country team as a whole, under the leadership of the staff of the Department. | Начальные шаги уже предприняты во многих местах, где были созданы местные группы по вопросам коммуникации в целях координации объединенных усилий в этой области, предпринимаемых страновой группой Организации Объединенных Наций на комплексной основе, под руководством сотрудников Департамента. |
The secretariat's core team included seven staff members from the Centre, and was later complemented with other Centre staff members and externally-recruited staff. | К основной группе секретариата в составе семи сотрудников Центра позднее были приданы другие сотрудники Центра и сотрудники, набранные со стороны. |
For example, districts are to partner with one another, and staff with significant systemic experience should serve as team leaders, team members, or mentors on systemic charges being handled by other offices. | Например, округа должны налаживать друг с другом партнерские связи, а сотрудники, обладающие богатым опытом борьбы с системной дискриминацией, должны являться руководителями или членами соответствующих групп или выполнять функции наставников для сотрудников других отделов, занимающихся системной дискриминацией. |
He never regained his place in the team and left the club. | В команде он не смог закрепиться и покинул клуб. |
Hakobyan spoke steadily, efficiently, had become a mainstream figure in the team, but after the summer break, decided to leave the club. | Акопян выступал стабильно, плодотворно, успел стать незаменимой фигурой в команде, но после летнего перерыва решил покинуть клуб. |
In university, I was going to join the debating team, but someone talked me out of it. | В университете я собирался вступить в клуб дебатов, но меня переубедили. |
Over the years the club has contributed 177 players to the Wales national team and 43 players to the British and Irish Lions. | За время существования клуб делегировал 177 регбистов в национальную сборную Уэльса, 43 спортсмена представляли лондонцев в сборной «Бритиш энд Айриш Лайонс». |
In December 1989, he transferred to English team Chelsea, where he played for eight seasons and was voted player of the year for the club in 1995. | В декабре 1989 года Йонсен перешёл в английский клуб «Челси», где отыграл восемь сезонов, а в 1995 году был признан игроком года «Челси». |
I would also like to express my gratitude to Youssef Mahmoud, Executive Representative of the Secretary-General, and his team in the United Nations Integrated Office in Burundi. | Я хотел бы также выразить признательность Исполнительному представителю Генерального секретаря Юсуфу Махмуду и его сотрудникам в Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
The team believes that the provision of financial information to all programme managers and project officers on a periodic basis and in the detail needed is essential for programme management purposes. | Группа считает, что подробная и представляемая на периодической основе всем руководителям программ и сотрудникам по проектам финансовая информация имеет важное значение для достижения целей в области управления программами. |
It thanks the head of the OSCE Mission and the team under him, as well as the High Representative for the immense effort they have and continue to put into the complex task of supervision of elections. | Он выражает признательность руководителю Миссии ОБСЕ и работающим под его началом сотрудникам, а также Высокому представителю за те огромные усилия, которые они уже приложили и продолжают прилагать, решая сложную задачу, связанную с наблюдением за избирательным процессом. |
At the same time, I would like to pay tribute to the members of the task force - the Permanent Representatives of Bangladesh, Chile, Djibouti and Portugal - for their able assistance to you and your team. | В то же время я хотел бы воздать должное членам Целевой группы - постоянным представителям Бангладеш, Чили, Джибути и Португалии - за оказанную ими Вам и Вашим сотрудникам умелую помощь. |
UNIDO has delegated authority to intermediate management, particularly its integrated programme team leaders, and has started a major initiative to decentralize its field offices. | ЮНИДО делегирова-ла полномочия руководящим сотрудникам среднего уровня, в частности руководителям групп своих объединенных программ, и приступила к осуществ-лению важной инициативы по децентрализации функций с целью их передачи отделениям на местах. |
The composition of the visiting team should be such as to allow both general and specific issues to be covered and should include a health-care professional, preferably a doctor. | Состав групп посещения должен обеспечивать охват как общих, так и конкретных проблем и включать специалистов по охране здоровья, предпочтительно врача. |
Prior to 2007/08, the Force Generation Service consisted of 15 Professional and 3 General Service support staff, which increased to 17 Professional staff and 4 Team Assistants in 2007/08 after the restructuring. | До 2007/08 года в состав Службы комплектования сил входили 15 сотрудников категории специалистов и 3 вспомогательных сотрудника категории общего обслуживания, а после проведенной в указанном году реорганизации число сотрудников категории специалистов увеличилось до 17, а помощников группы - до 4 человек. |
From 1975, Grenada has participated in the West Indies Women's Cricket Tournament and has had a woman on the West Indies Women's Cricket Team in the person of Joan Alexander. | В 1975 году команда Гренады впервые приняла участие в женском турнире Вест-Индии по крикету, и одна из ее игроков, Джоан Александер, вошла в состав женской сборной Вест-Индии. |
The Special Representative of the Secretary-General also chairs a bimonthly Strategic Planning Group, which brings together UNMIL section heads and United Nations country team agency heads. | Специальный представитель Генерального секретаря также председательствует на проводимых два раза в месяц заседаниях Группы стратегического планирования, которая объединяет в своем составе руководителей секций МООНЛ и глав учреждений, входящих в состав Страновой группы. |
Manager Pep Guardiola handed him his first appearance for the senior side in a friendly against Kuwaiti team Kazma Sporting Club, and subsequently included him in the squad for the 2009 FIFA Club World Cup which took place in Abu Dhabi. | Менеджер Хосеп Гвардиола впервые выставил его на поле в товарищеском матче против команды «Казма» из Кувейта, а затем включил его в состав команды на Клубном чемпионате мира 2009, который проходил в Абу-Даби. |
EMS development and implementation (top management and EMS project team staff); | разработка и внедрение СУП (высшее руководство и сотрудники группы по проекту СУП); |
As a result of completing these two programmes, the team: | По завершении этих двух программ сотрудники добились позитивных результатов, а именно: |
The secretariat team includes staff, from both FAO and UNEP, who provide a wide range of communication, networking and liaison support and services to members of the Mountain Partnership. | В состав секретариата входят сотрудники как ФАО, так и ЮНЕП, предоставляющие членам Партнерства по горным районам широкую поддержку и услуги в области коммуникации, создания сетей и связи. |
The inter-agency media team, including officers from the Department, mobilized to contact dozens of media outlets and set up interviews, and information centres contacted and monitored regional media. | Межучрежденческая группа по средствам массовой информации, в состав которой входят сотрудники Департамента, наладила контакты с десятками средств массовой информации и организовала интервью, а информационные центры установили контакты и следили за работой региональных средств массовой информации. |
Although UNHCR has an emergency management response team, which can deploy almost immediately after a refugee crisis is identified, the team is committed to remaining in the emergency situation for two months, a limited period of time. | Оставшиеся сотрудники пересматривали бюджеты для того, чтобы учесть этап после чрезвычайной ситуации, а также для того, чтобы скорректировать некоторые бюджетные статьи, ранее согласованные в устной форме. |
The Partnership capacity is cooperating with the African Union peacekeeping support team within the Department of Peacekeeping Operations. | Подразделение по партнерским связям работает в контакте с Группой по поддержке миротворческих операций Африканского союза в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The Office of the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator has established the Risk Management Unit of the United Nations country team, which manages a database of contracts entered into by United Nations agencies. | Канцелярия Координатора-резидента и Координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций создала в составе страновой группы Организации Объединенных Наций подразделение по управлению рисками, которое располагает базой данных о контрактах, заключаемых учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It was further revealed that Rodolfo Magtibay, ground commander during the crisis, had an elite team of Special Action Force of the Philippine National Police at his disposal, but chose to utilize the SWAT team instead because his team had successfully rehearsed the storming that afternoon. | Также было сообщено, что Родолфо Магтибай, командующий операцией, имел в распоряжении элитный отряд специальных действий, но использовал отряд специального назначения, так как элитное подразделение днём репетировало борьбу с последствиями урагана. |
This group includes product development specialists, fund-raising services specialists, a centre for strategic market knowledge, a donor/programme matching team and an innovation unit. | В эту категорию входят специалисты по разработке продукции, специалисты по услугам в области мобилизации средств, центр стратегических знаний о рынках, группа по подбору соответствующих друг другу доноров и программ и подразделение по внедрению новшеств. |
The fledgling mediation support capacity in our department is working to develop operational guidance for mediators on this question and will include this expertise in the planned standing team of mediation specialists. | Недавно созданное в нашем департаменте подразделение по предоставлению посреднической поддержки занимается разработкой операционного руководства для посредников по этому вопросу и намерено использовать накопленные экспертные знания в рамках постоянного комитета специалистов-посредников, который планируется создать. |
The inter-agency, intercultural theme group established by the United Nations country team is making efforts to incorporate an intercultural approach into UNDAF programming. | При разработке программ в соответствии с РПООНПР ответственность за интеграцию подхода, основанного на многообразии культур, несет Межучрежденческая рабочая группа по межкультурным отношениям, которая была учреждена миссией Организации Объединенных Наций, действующей в стране. |
The Working Group of the Whole noted that the action team for recommendation 11 had submitted its final report and that the action team considered the present phase of its work complete. | Рабочая группа полного состава приняла к сведению, что инициативная группа по рекомендации 11 представила свой окончательный доклад и что она считает этот этап своей работы законченным. |
The Working Party would be able to provide more explicit guidance to the Team at the meeting in 2003. | Рабочая группа сможет дать более четкие указания Группе специалистов на своей сессии в 2003 году. |
The Working Party was also informed that results of the work of the Team had been reported at a number of international and regional fora including at the meeting of the WTO Committee for Technical Barriers to Trade in June 2001. | Рабочая группа была проинформирована также о том, что о результатах деятельности Группы сообщалось на ряде международных и региональных форумов, в том числе на совещании Комитета ВТО по техническим барьерам в торговле, которое проходило в июне 2001 года. |
A Trafficking in Person Inter-sectoral Task Team established a strategy to effectively address trafficking in persons. | Межотраслевая целевая рабочая группа по борьбе с торговлей людьми разработала стратегию эффективного решения проблемы торговли людьми. |
Overall coordination of the project is provided by a small core team of professionals hosted by the university. | Небольшой коллектив специалистов, размещающихся в университете, обеспечивает общую координацию проекта. |
We form a team of professionals working on the basis of the highest service standards. | Наша фирма - это коллектив специалистов, которые работают на уровне наивысших стандартов обслуживания. |
These were to be staffed by a multidisciplinary team of professionals, including primary care physicians, nurse practitioners, and other groups of health professionals. | Предполагалось, что в каждом центре должен работать коллектив специалистов различного профиля, включая врачей, оказывающих первичную медицинскую помощь, средний медицинский персонал и другие категории работников здравоохранения. |
The solidary team of specialists, real artists is always at your service. | Всегда к Вашим услугам сплоченный коллектив специалистов, профессионалов своего дела. |
Our team of experts provides unmatched value throughout the purchase process, and ensures that the aircraft selection you make will exceed your expectations. | Наш коллектив специалистов обеспечит максимальную эффективность в ходе всего процесса покупки и приложит все усилия к тому, чтобы выбранный Вами самолёт превзошёл Ваши ожидания. |
And just like in previous years, the eventual champion earned a full test with the ING Renault F1 team at the end of the season. | А также как и в предыдущие годы, чемпион получил день тестов за Renault F1 Team в конце сезона. |
The International Space Agency (ISA) named it Rama and sent an expedition named 'Newton Team' to investigate. | Международное космическое агентство (англ. International Space Agency, ISA) назвало его Рама (англ. Rama) и отправила для выяснения его происхождения и целей экспедицию под названием «Команда Ньютона» (англ. Newton Team). |
In the week before the 2016 London ePrix, the Chinese public equity and venture capital firm China Media Capital announced that it had purchased Team Aguri and would establish a new entity to replace Team Aguri's existing structure. | За неделю до лондонского еПри 2016 года, китайская публичная акционерная и венчурная компания China Media Capital объявила, что она приобрела Team Aguri и создаст новую структуру, которая заменит существующую структуру Team Aguri. |
Ferrari entries only consisted of the factory cars, tuned by SpA SEFAC and there were the private cars of Scuderia Filipinetti, N.A.R.T., Écurie Francorchamps, Scuderia Picchio Rosso, Gelo Racing Team and Escuderia Montjuich which not receive the same support from the factory. | В заявке Феррари были автомобили, подготовленные SpA SEFAC, тогда как Scuderia Filipinetti, N.A.R.T., Écurie Francorchamps, Scuderia Picchio Rosso, Gelo Racing Team и Escuderia Montjuich не имели такой поддержки и считались аутсайдерами. |
High Road also operated an elite men's professional team known most recently as HTC-Highroad, which disbanded. | High Road также владела профессиональной шоссейной велосипедной командой Team HTC-High Road, которая прекратила своё существование. |
Team Lazarus replaced Super Nova Racing, using the name "Venezuela GP Lazarus". | Тёам Lazarus сменит в чемпионате Super Nova Racing и будет выступать под названием Venezuela GP Lazarus. |
Simon Young of Team Rock called the "Get Your Gunn" video one of the band's "classic videos". | Саймон Янг из Тёам Rock назвал видео «Get Your Gunn» одним из «классических клипов группы». |
Team Rock criticized the move away from rock music, stating that the album "makes Ed Sheeran sound like Extreme Noise Terror... With One More Light, Linkin Park have waved goodbye to rock." | Тёам Rock критиковали отход от рок-звучания, заявив, что альбом «заставляет Эда Ширана звучать, как Extreme Noise Terror... С One More Light, Linkin Park помахали рукой на прощание рок-музыке». |
She was transferred from Team A to become a member of Team B during a reshuffling of teams at the Tokyo Dome Concert held on August 24, 2012. | Она была переведена из команды, чтобы стать членом команды Тёам В, во время перестановки команд в Токуо Dome Concert, который состоялся 24 августа 2012 года. |
Ito and fellow Team Silent scriptwriter Hiroyuki Owaku went on to work together on Silent Hill: Cage of Cradle (2006), a digital manga published by Konami, downloadable for cell-phones and only available in Japan. | Ито и сценарист из Тёам Silent Хироюки Оваку продолжили работать вместе над мангой Silent Hill: Cage of Cradle (2006), опубликованной Konami, загружаемая для сотовых телефонов только в Японии. |