Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
To make sure freshmen have an easier time adjusting to high school. Чтобы убедиться, что новичкам легче было адаптироваться к средней школе
We are here to make sure that Lucas goes through with it, but we must ensure absolutely no visibility. Мы здесь для того, чтобы убедиться, что Лукас сделает всё правильно.
If a fight breaks out, make sure you steer it toward the lasers protecting the statue. Если завяжется драка, проследи, чтобы она направилась в сторону лазеров, которые защищают статую.
Actually, no, I'm telling you that I need you to make sure he's safe. Вообще-то, нет, я говорю тебе, что ты должен проследить, чтобы он был в безопасности.
You make sure they fix it. Проследи, чтобы все было хорошо.
I'll just go and check on the lad, make sure he's all right. Я только пойду и проверю парня, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
And then there are speed cameras on the back of the gantries to make sure that people do actually slow down. И позади экранов есть видеокамеры чтобы убедиться, что водители действительно снижают скорость.
You know, I might be willing to reconsider, if I were sure that the right woman would make the winning bid. Может, я и склоняюсь к тому, чтобы передумать, если только буду уверен, что подходящая женщина купит меня.
To make sure teams don't cheat, the stewards monitor the radio traffic between the pit and the cars. Чтобы быть увереными в том, что команды не обманывают, у стюардов мониторятся все радиопереговоры между питами и машинами.
To make sure you don't pressure any witnesses you have to leave the neighbourhood. Прошу вас уехать, чтобы на навлекать подозрения в оказании давления на свидетелей.
I'm actually leaving for a few days, so I will make sure it gets some water. Вообще-то, я уезжаю на пару дней, но позабочусь, чтобы ее поливали.
Just keeping sure nobody tries to get down to the tunnel. Наблюдаю... чтобы никто не нашел проход к тоннелю.
You have to make sure it doesn't get infected. Смотри, чтобы инфекция не попала.
Make sure they don't run away, okay? Следи, чтобы они не сбежали, ладно?
He didn't forget, and I will sign you up and I will make sure that I get dad's official number. Он не забыл, я тебя запишу и всё сделаю, чтобы получить для папы его официальный номер.
I need to enter the code to make sure your son's whereabouts don't go viral. Нужно ввести пароль, чтобы данные о твоем сыне не попали в сеть.
When I got shot in the line of duty, your old man made sure my family was taken care of. Когда меня ранили на службе, ваш отец сделал всё, чтобы о моя семья ни в чём не нуждалась.
You know, to make sure we're not having any fun. Знаешь, типа, чтобы быть уверенной, что мы не будем развлекаться.
I see my job as making sure the press and through them, the public, is well informed. Я вижу свою работу в том, чтобы убедиться что пресса, и через неё общественность хорошо информирована.
Let me just check the schedule tomorrow when Carol's here, you know, make sure I'm clear that night. Дай мне только проверить моё расписание, завтра когда Кэрол будет здесь, просто чтобы удостовериться, что я свободна на этот вечер.
You sure you want me on a Congressional delegation to the Middle East? Вы уверены, что хотите, чтобы я был в этой конгрессиональной делегации на Ближний Восток?
If it's a gang shooting, they usually go mad, you know, make sure. Если это бандитская разборка, они обычно шалеют, знаете, чтобы убедиться.
Just to make sure there's no stolen goods, right? Просто чтобы убедиться, что там нет краденого, не так ли?
Now, maybe the hit squad was a group of Karposev's men that turned on him, to take the stolen oil for themselves - we're not sure. Может отряд был группой людей Карпосева, которые пошли против него, чтобы захватить украденную нефть... мы не уверены.
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.