| I have to take a drug test every six months just to make sure I'm clean. | Приходится сдавать тест на наркотики каждые полгода, чтобы родители убедились, что я чист. |
| I do hope your father understands that last night I was simply checking the room to make sure everything was in order. | Я надеюсь, ваш отец понимает... что прошлой ночью я просто проверял комнату... чтобы убедиться, что все в порядке. |
| Would not sure if the other teachers treat me differently or... if everyone would assume that I had entered for him. | Не хочу, чтобы преподаватели относились ко мне как-то по особому... И чтоб потом говорили, что я чего-то добился благодаря ему. |
| Meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing. | Тем временем, итальянский парень озирается назад чтобы удостовериться что другие итальянские парни действительно видят то что видит он. |
| I'll give this to her, and I'll make sure that someone looks into it. | Отдам это ей и удостоверюсь, чтобы кто-нибудь проверил. |
| I'll make sure he doesn't get drunk and cause trouble again. | Я прослежу, чтобы он больше так не напивался и не буянил. |
| The moment he realized you were beginning to suspect something, he made sure you were deactivated. | В тот момент, когда он понял, что вы начали что-то подозревать, он принял меры, чтобы вы были деактивированы. |
| I'm not even sure that I want him to be able to do something like that. | Я не уверена, хочу ли я, чтобы он был способен на что-либо подобное этому. |
| We'll let her come back and we'll make sure that she behaves herself. | Мы позволим ей вернуться, и проследим, чтобы она вела себя подобающим образом. |
| Because I sure don't see him around here anymore. | Я не вижу, чтобы он был где-то рядом. |
| But they're doing everything they can to make sure I don't get too close to the truth. | Но они делают все возможное, чтобы я не докопался до правды. |
| Then it's up to you to make sure that she doesn't. | В твоих интересах, чтобы этого не случилось. |
| If she's not now, Terry will make sure she is by the end of the evening. | Даже если сейчас нет, Терри позаботится, чтобы стала... к концу вечера. |
| In order for it to work, someone had to make sure you weren't pursuing it. | Чтобы всё сработало, кто-то должен был проследить, чтобы ты не ввязалась в это. |
| Eric, make sure Chief Lambreaux gets in to see me. | Эрик, убедись, чтобы вождь Ламбро смог придти ко мне. |
| You tell me where Daniel's staying and I'll make sure you're looked after. | Вы говорите мне, где Дэниел, а я позабочусь о том, чтобы о Вас позаботились. |
| Are you sure you want me? | Ты уверена, что хочешь, чтобы я прочитал? |
| We're pretty sure he used this fire as a diversion in order to escape. | Мы уверены, что пожар являлся отвлекающим маневром, чтобы устроить побег. |
| I think you planted the bomb in his car, and then you followed him to make sure it detonated. | Я думаю, что вы заложили бомбу в машину, а потом следовали за ним, чтобы убедиться, что она взорвалась. |
| Just make sure it doesn't affect your other cases | Только следите, чтобы это не шло в ущерб вашей основной работе. |
| I'll make sure he gets rid of the blood | Я прослежу, чтобы он избавился от этого образца. |
| can you make sure Linda gets Her another liter of saline? | Ты не могла бы убедиться, чтобы Линда поставила ее еще один литр физраствора? |
| So, please just make sure she stays as perfect and healthy as she seems. | Пожалуйста, позаботься о том, чтобы она всегда оставалась такой же идеальной и здоровой. |
| Make sure you don't get caught, that's all. | Сделай так, чтобы тебя не поймали. |
| Can you make sure the fire keeps going? | Сможешь проследить за костром чтобы не погас? |