The Act contains provisions to make sure that the public, including government bodies comply with the Act. |
Закон содержит положения с целью обеспечить, чтобы общественность, и в том числе публичные органы, соблюдали Закон. |
UNICEF is making sure that selection panels are gender balanced and short lists of candidates include women. |
ЮНИСЕФ обеспечит, чтобы в отборочных комиссиях были равно представлены и женщины и мужчины и чтобы в списках соискателей присутствовали женщины. |
Further, the Government must also make sure that audits take place every year, to ensure the grant is being applied in accordance with the grant specifications. |
Кроме того, правительство также должно обеспечить проведение ежегодных проверок, чтобы гарантировать использование субсидии в соответствии с установленным порядком. |
They remarked the three areas of work as broad in scope, emphasizing ongoing assessment as critical in making sure UNDP contributions remain on distinct results. |
Они отметили, что три области работы широки по охвату, подчеркнув, что текущая оценка крайне важна для обеспечения того, чтобы вклад ПРООН по-прежнему служил достижению конкретных результатов. |
In these difficult economic times it is essential that we make sure we benefit from the talents of everyone in the UK. |
В эти трудные экономические времена крайне важно, чтобы мы были уверены в том, что используем таланты каждого человека в Соединенном Королевстве. |
Maybe I'd better take it up myself to make sure it's all right. |
Может быть, мне лучше взять его себе чтобы убедиться, что всё в порядке. |
Well, that being the case we had better make sure he doesn't turn out to be the Antichrist. |
Что ж, тогда если так то нам лучше сделать всё возможное, чтобы он не превратился в Антихриста. |
But if you're asking me to make allowances for your terrible childhood, I'm not sure I can. |
Но если ты хочешь, чтобы я пожалела тебя за ужасное детство, то вряд ли я смогу. |
Well, if you want to come back to me club later on, I'll make sure they give you a few bottles of fizz. |
Что ж, если захотите попозже вернуться в мой клуб, я прослежу, чтобы вам дали несколько бутылок выпивки. |
Well, Dr. Michael is looking at your mom to make sure she's okay, and then you get to see her. |
Доктор Майкл осматривает твою маму, чтобы убедиться, что с ней все хорошо, а после этого вы пойдете к ней. |
Every effort should be made to make sure that displaced persons can re-establish peaceful and productive lives and do not remain in protracted displacement. |
Следует приложить все усилия к тому, чтобы перемещенные лица могли вернуться к мирной и продуктивной жизни и не оставались в условиях длительного перемещения. |
The Act requires public services to make sure that the statistics they produce and collect in their sphere of action are gender disaggregated and that gender indicators are established. |
Закон обязывает государственные службы принимать меры к тому, чтобы статистические данные, которые они генерируют и собирают в процессе своей деятельности, представлялись в разбивке по признаку пола и устанавливались гендерные показатели. |
Our organization makes sure that every single teenage girl and young woman as well as professional women in leading management positions are all included in decision-making processes. |
Наша организация стремится к тому, чтобы каждая девочка-подросток и молодая женщина, а также профессиональные женщины, занимающие руководящие посты, все были включены в процессы принятия решений. |
I will absolve each of you to make sure you do not become |
Я освобождаю каждого из вас чтобы убедиться, что вы не стали |
Another important role of parliamentarians is to make sure that constituents are engaged in the reconciliation process through proactive measures and by sharing relevant information. |
Еще одной важной ролью парламентариев является создание условий для того, чтобы их избиратели участвовали в процессе примирения, что подразумевает принятие инициативных мер и обмен соответствующей информацией. |
What Detective Longworth means is we will do everything in our power to make sure your locker room stays open. |
Что хочет сказать детектив Лонгворт, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы ваша раздевалка была открыта. |
Just make sure that the crazy Oggy doesn't take over. |
Смотри только, чтобы безумие не одерживало над Огги верх. |
And to make sure we wouldn't, the Shogun's men... |
А чтобы мы не сопротивлялись капитуляции, люди сёгуна... |
And I'll make sure that they stay open. |
их придержу, чтобы они не закрылись. |
To make sure you guys didn't get hurt, he left secretly. |
Чтобы с вами ничего не случилось, он тайно уехал из Сеула. |
Great, whatever you get, just make sure it makes a loud boom. |
Отлично, все, что тебе нужно, главное, чтобы взрыв был погромче. |
You make sure that your clients are getting counseling? |
Вы позаботились, чтобы ваши клиенты получили помощь психолога? |
to make sure that these things happened quietly. |
чтобы быть уверенным, что всё произойдёт тихо. |
to make sure no one comes inside. |
чтобы я никого не пускал внутрь. |
I'll make sure your family remembers, too. |
Я позабочусь о том чтобы твоя семья тоже помнила |