Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
And whatever happens to me, you need to make sure that Davis and Chloe are safe. И что бы со мной ни случилось, ты должен сделать так, чтобы Хлоя и Дэйвис были в безопасности.
Making sure the contestants go unmolested. Проследить, чтобы на конкурсанток никто не напа
No, I tried to call her school first, just to make sure she weren't there. Нет, сперва я попытался позвонить в её школу, чтобы убедится, что её там не было.
I know this is crazy, traveling halfway around the world to make sure someone isn't there. Знаю, это сумасшествие, отправляться за тридевять земель чтобы убедиться, что кого-то там нет.
I just want to make sure you're not using your work and the bar to... hide. Я просто хочу убедиться, что ты не используешься работу и бар, чтобы... прятаться.
Make sure the entire coil is in the understand? Следите, чтобы весь провод был в воде.
Well, I'll make sure she gets them. Я прослежу, чтобы она это получила
You just make sure he gets that bag, understand? Главное - чтобы он получил сумку с деньгами, понял?
You need to keep an eye on him and make sure he doesn't touch a drink, a chip, or a deck of cards. Ты должен присмотреть за ним, чтобы он не притрагивался к выпивке, фишкам или картам.
I suggest you sit with Mrs Doyle, make sure she doesn't warn Erin and let me monitor the raid. Наверное, тебе стоит остаться с мисс Дойл, чтобы она не предупредила Эрин, а я буду контролировать облаву.
Now get somebody over there and make sure we don't lose him, Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
But, you know, just to make sure it wasn't a fluke, we should probably do it another dozen times. Но ты знаешь, просто для того, чтобы убедиться, что это не была счастливая случайность, нам, наверное, стоит повторить это ещё кучу раз.
Will you just make sure no one pukes on the couch please? Можешь проследить, чтобы никого не стошнило на диван, пожалуйста?
You sure this footage is worth risking our lives for? Ты уверен, что эта запись стоит того, чтобы мы сейчас рисковали жизнью?
I'll do a TEE on Sam later to make sure that the repair holds. Позже сделаю ЭхоКГ, чтобы убедиться, что все держится.
NURSE: I just have to run a few tests before the sure everything's in full working order. Вы должны сдать пару анализов перед операцией чтобы убедиться, что организм функционирует как надо.
Look, I want this to work, but if you're not sure, just say the word. Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Will you make sure Max gets it? Сделай так, чтобы Макс получил это?
Well, I came to make sure that l don't lose Dawson to the dark side. Я пришла сюда, чтобы быть уверенной, что Доусон не перешел полностью на темную сторону.
Go through every file in the original case and make sure that document isn't in them, and do it without anyone knowing. Проверь каждый документ в первоначальном деле и убедись, что этого уведомления там нет, и смотри, чтобы никто не узнал.
I told them to wait to make sure it was true. Я сказал им подождать, чтобы удостовериться, что это правда
And make sure you replace it with a Tic Tac so she doesn't know any are missing. И не забудь заменить их на Тик-Так чтобы она не узнала о пропаже.
Well, I'm not sure I can do that in the time allotted, but as you all know, I have worked very hard to ensure... Что ж, не уверен, что смогу уложиться в отведённое время, но, как вам известно, я очень усердно потрудился, чтобы обеспечить...
I'm the king; I'll make sure no one mentions your lack of virtue to him. Я король; я позабочусь о том, чтобы никто не заикнулся об отсутствии Вашей добродетели в его присутствии.
Well, someone obviously went to great lengths to make sure she disappeared. Очевидно, что кто-то очень постарался, чтобы убедиться, что она исчезнет.