| I should probably go make sure the first floor is still there. | Мне бы надо спуститься, чтобы убедиться, что первый этаж все еще на месте. |
| And I'll stay with you, Anne, just to make sure. | А я останусь с вами, Энн, просто, чтобы все было нормально. |
| I always make sure the woman hears the right thing. | Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо. |
| I'll make sure they keep us in the loop. | Я удостоверюсь в том, чтобы они нас держали в курсе событий. |
| Make sure the paramedics don't do anything gross with me. | Проследи, чтобы парамедики не глумились над моим телом. |
| It is not always possible to make sure in the proper place. | Порой просто невозможно сделать так, чтобы все... было на своем месте. |
| Give it a little longer, just to make sure we're... | Нужно еще немного, просто чтобы быть уверенным, что мы... |
| And I will make sure that you suffer. | Там я прослежу, чтобы ты страдал. |
| You were spying on her to make sure she wasn't talking. | Вы шпионили за ней, чтобы убедиться, что она молчит. |
| I'll make sure you're around to achieve your dreams, whatever those are. | Я гарантирую, что ты будешь в безопасности, чтобы осуществить любые свои мечты. |
| I just wanted to make sure Dad didn't go to prison. | Я просто не хотел, чтобы отец попал в тюрьму. |
| I came to make sure you didn't hurt her. | Я пришёл для того, чтобы защитить её от тебя. |
| Manchester would make sure he gets everything he needs, he wouldn't have to leave his power plant. | Манчестер позаботится, чтобы у того всегда было всё необходимое и ему не пришлось бы покидать станцию. |
| Let me go, and I will do everything I can to make sure you're treated fairly. | Отпустите меня, я сделаю всё возможное, чтобы с вами обошлись справедливо. |
| I'm trying to make sure when the baby comes... | Я просто забочусь, чтобы когда родится ребёнок... |
| It's making sure no one sees you enter the reactor building. | А в том, чтобы никто не видел, как ты заходишь в здание реактора. |
| They're making sure I don't do anything to upset the country's most powerful weapon. | Следят, чтобы я не сделала что-нибудь, что расстроит мощнейшее оружие страны. |
| Nixon had him keeping tabs on us, making sure we weren't rocking the boat. | Никсон поставил его следить за нами, чтобы мы не раскачивали лодку. |
| I'll make sure you're well taken care of. | Я позабочусь, чтобы Вы хорошо устроились. |
| Make sure she knows that one's from me. | Убедись, чтобы она узнала, что это от меня. |
| But not before I added a post-nup to make sure we'd always stay friends. | Но сначала я выставил условие, чтобы быть уверенным, что мы всегда будем друзьями. |
| Think she made sure that dive was his last? | Думаешь, она проследила за тем, чтобы то погружение стало последним? |
| He's going to make sure that you get through security undetected. | Он позаботится, чтобы ты незамеченным прошел через охрану. |
| Diana's going to make sure that history repeats itself. | Диана собирается позаботиться, чтобы история повторилась. |
| Just to be doubly sure I'm not being followed. | Просто, чтобы еще раз проверить, что за мной точно не следят. |