He called me nonstop for two weeks about making sure |
Он названивал мне две недели, чтобы убедиться, что |
And make sure each of them knows the other is there... and talking. |
И устройте всё так, чтобы они знали, что допрашивают их... одновременно. |
They knew they had to make sure the treasure would never fall into the hands of the British. |
Они должны были позаботиться, чтобы сокровища не попали в руки британцев. |
She is learning where she fits in the food chain... and I'm not sure you want her to figure that out. |
Она ищет свое место в пищевой цепи, и вряд ли вы хотите, чтобы она его нашла. |
Just make sure there's 10% less crime, and we'll be fine. |
Только сделай так, чтобы и преступлений было на 10% меньше, и всё будет хорошо. |
The trick is to make sure that your pelvic basin is just right... |
Хитрость в том, чтобы убедиться в том, что твой таз как раз... |
Would you like to call him to make sure? |
Хочешь позвонить ему, чтобы убедиться? |
But you tell me how to save Mrs. Frederic, and I'll make sure that you get handed over to the Regents in one piece. |
Но ты скажешь мне, как спасти Миссис Фредерик, а я прослежу, чтобы тебя передали Регентам одним куском. |
Make sure you bring that body by the garage we can work on that front end of yours. |
Не забудь доставить ее потом к гаражу, чтобы мы поработали над передком. |
One of us should probably keep an eye on them just to make sure they don't get in any troublE. |
Одному из нас нужно присматривать за ними, чтобы убедиться, что они не попадут в неприятности. |
You had him killed him to make sure he didn't report what he knew up his chain of command. |
Тебе пришлось убить его, чтобы он не доложил, о том что узнал, своему начальству. |
Clean this, make sure it is in order and then replace it in the safe. |
Пистолет надо почистить, чтобы был в порядке, а потом положить обратно в сейф. |
I wanted to work it all out first, make sure I knew what I was talking about. |
Я хотел сначала все выяснить, чтобы уже знать, о чем говорю. |
Will you make sure she gets it? |
Вы проследите, чтобы она получила это? |
I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight. |
Я сделала всё, чтобы никуда не ходить с тобой сегодня. |
And if you could've seen the crazy lengths she went through to make sure your eyes didn't get on that tape... |
И если бы ты мог увидеть, какой длинный путь она прошла, чтобы убедиться, что ты не увидишь эту запись... |
To make sure that the government never found out where it came from. |
Чтобы быть уверенным в том, что правительство никогда не узнает откуда они взялись |
I got a friend there who will make sure they get processed right away. |
У меня есть друг, который убедится, чтобы всё прошло правильно. |
Are you sure you want us here when you meet this woman? |
Ты действительно хочешь, чтобы мы были здесь, когда ты встретишь эту женщину? |
Are you sure you're not just burying yourself in work to avoid thinking about tomorrow? |
И ты уверена в том, что ты просто не хоронишь себя на работе чтобы избежать мыслей о завтрашнем дне? |
You sure you're not ready to admit you need my help? |
Ты уверена, что еще не настало то время, чтобы принять мою помощь? |
You sure you want me to show him what's on here? |
Ты действительно хочешь, чтобы я показал ему что здесь? |
I am leaving Nurse Wilson with you to make sure that you don't run off and fly in your aeroplane back to Trinidad without me. |
Я оставляю с вами сестру Вилсон, чтобы убедиться, что вы не убежите и не улетите без меня на вашем самолете обратно в Тринидад. |
I'll make sure the money from the house gets to you. |
Я прослежу, чтобы вы получили деньги за дом. |
It's my job to make sure that you have the moral fortitude to be an American. |
Это моя работа - убедиться, что у вас достаточно силы духа, чтобы стать американцами. |