Jack, you sure you know what you're doing? | Джек, Вы уверенный в том что Вы делаете? |
In addition to the "Breastfeeding Strategy" in place since 1999, Sure Start programmes involving breastfeeding, training in breastfeeding management along with the establishment of breastfeeding support groups and peer support programmes are having an impact. | Наряду со Стратегией в отношении грудного вскармливания, обнародованной в 1999 году, важную роль играют программы под названием "Уверенный старт", касающиеся грудного вскармливания, обучения грудному вскармливанию, созданию групп по пропаганде грудного вскармливания и разработки программ поддержки силами сверстников. |
Well I said sure thing man, send Suzi to my room. | Хорошо я говорил, как уверенный человек, пошлите Сюзи в мою комнату. |
Sure Start programmes are helping to strengthen families and local communities with a range of support services for children living in deprived areas. | Программы "Уверенный старт" нацелены на оказание помощи в укреплении возможностей семей и местных общин в отношении целого ряда дополнительный услуг по уходу за детьми в неблагополучных районах. |
Unceasing argues, harsh, irate and loud, sure that he's right and of his rightness proud | Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится. |
I have my reasons, sure. | Конечно, у меня есть причины. |
Sure, I'll come right down. | Конечно, я сейчас же приеду. |
Sure, I can do it. | Конечно, без проблем. |
Sure, I'll watch it. | Конечно, я посторожу. |
Sure, it's no problem. | Конечно, без проблем. |
And sure beats the hell of my last gig. | И уж точно получше, чем моя предыдущая работа. |
Somebody really wanted to make sure they were dead. | И этот кто-то хотел быть уверенным, что они точно мертвы. |
Are you sure you speak whale? | А ты точно говоришь по-китовски? |
You are sure are you? | Точно всё в порядке? |
I sure feel better now. | Сейчас мне точно лучше. |
I was sure I knew you, but I couldn't place... | Я был уверен, что знаю тебя, но я не мог сообразить... |
I'm not sure which one is the insult. | Даже не знаю, на что из этого обижаться. |
I'm not sure I know. | Да я и сам не знаю |
Or Wyler, I'm... I'm really not sure. | А может, Уайлер, я точно не знаю. |
Sure I know what? | Уверен, что я знаю о чём? |
Even in future, I will make sure she is not to be declassed to a slave. | И сделаю так, чтобы в будущем она никогда не стала рабом. |
However, to make sure that this affirmation becomes a reality, action must be taken at all levels of government, in particular at the international level. | Однако для того, чтобы данное утверждение стало реальностью, необходимо предпринимать действия на всех уровнях правительства, в особенности на международном уровне. |
The operation itself is relatively simple, but we do want to make sure we get it all out. | Сама операция относительно простая, но мы хотим, чтобы этого больше не было. |
The operation itself is relatively simple, but we do want to make sure we get it all out. | Сама операция относительно простая, но мы хотим, чтобы этого больше не было. |
I'm still not sure that gives us enough of a head start on Montero and Jesse, though. | Я все еще не уверен, что это дает нам достаточно времени, чтобы подготовиться к приезду Монтеро и Джесси. |
Once they are sure that you murdered someone, you will be arrested, judged, and executed by firing squad. | Если они уверены, что ты убил кого-то, ты будешь арестован, осужден и расстрелян». |
Now, you're sure Dr. Reid's okay with this. | Вы уверены, что доктор Рид не против? |
Absolutely sure that the Minister of Justice came here the same day when there were a lot of policemen in the street? | Абсолютно уверены, что министр юстиции приезжал сюда в тот самый день, когда на улице было много полицейских? |
Are we sure it will? | Мы уверены, что он навредит? |
We go pretty fast to make sure the remotely operated vehicles are not affected by any other ships. | Мы погружаемся быстро, поскольку должны быть уверены, что нашим устройствам не помешают другие корабли. |
So I have to make sure she gets through this. | Поэтому я должен сделать так, чтобы она выжила. |
Make sure Kent never makes it out of there. | Сделайте так, чтобы Кент никогда не выбрался оттуда. |
I've never been this far away from home before, and I'm not sure at all where I am. | Я так далеко от дома никогда не была, и я даже не знаю, что это за место. |
But now I see him in the moonlight, I'm not so sure. | Но теперь, когда я вижу его в лунном свете, я не так уверен. |
Just make sure he suffers. | Сделай так, чтобы он страдал. |
Fine, but it sure takes the fun out of digging through the trash. | Отлично, но это наверняка весело - копаться в куче мусора. |
Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved. | И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации. |
Karin is sure to be home by the morrow. | Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра. |
This committee has now produced its report and, sure enough, it endorses the Prodi call for comprehensive reforms to improve the effectiveness of decision-making in Brussels. | Теперь эта комиссия предоставила доклад, в котором почти наверняка одобряется призыв Проди к всесторонним реформам, направленным на улучшение эффективности процесса принятия решений в Брюсселе. |
Sure can handle a yacht. | Он наверняка может справиться с яхтой. |
I am not sure I understand your problem. | Я не уверен, что я вас правильно понимаю. |
I'm not sure I follow, Agent Gibbs. | Не уверен, что понимаю вас, агент Гиббс. |
I'm not sure how bringing his dog back would unleash the virus. | Я не понимаю, как возвращение его собаки могло спровоцировать вирус. |
I'm not sure what's up. | Не понимаю, в чем там дело. |
Sir, I'm not sure what you're getting at. | Сэр, я вас не совсем понимаю. |
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days. | но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным. |
So, sure, we need to debate these things. | Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. |
Sure, she has some money, but she gives to those less for... | Несомненно, у нее есть деньги, но она дает тем, кто менее... |
Sure, if we had some proof. | Несомненно, если у нас будут какие-нибудь доказательства. |
Paul Rothemund writes code that causes DNA to arrangeitself into a star, a smiley face and more. Sure, it's a stunt, butit's also a demonstration of self-assembly at the smallest ofscales - with vast implications for the future of makingthings. | Поль Ротмунд пишет программы, выстраивающие ДНК в видезвёздочки, улыбки и пр. Трюк, несомненно, но он показывает системусамоорганизации в мельчайшем масштабе, а это раскрываетколоссальный потенциал производства в будущем. |
Well, I'm not sure I can do that in the time allotted, but as you all know, I have worked very hard to ensure... | Что ж, не уверен, что смогу уложиться в отведённое время, но, как вам известно, я очень усердно потрудился, чтобы обеспечить... |
Are you sure about the blue marks? | Ей лучше, но я очень боюсь. |
They'll make sure you go away for a very long time. | Они постараются упечь тебя очень надолго. |
Support for I2P and Tor anonymous Internet agreements, after installation you can search or download the file. Pre-installation must make sure your computer has been installed Java JRE. | Эти картины зритель имеет свои собственные характеристики и функции, три комплекта и китайского языка, не устанавливайте и портативная версия будет иметь возможность использовать, очень удобно. |
It's important to me that there's someone I know and trust making sure justice is meted out in a way that's consistent with our ideals. | Это очень важно для меня так как я должна быть уверена что работающие тут вершат справедливость и соблюдают идеалы |
Man, that Mega Vega sure can hit. | Черт, этот Мега Вега определенно может "выстрелить". |
You can drink, you sure can threaten, you can cook, and you're funny. | Вы умеете пить, определенно умеете угрожать, умеете готовить, и Вы забавны. |
I'm not sure, but whoever it was, we were definitely using strawberry oil. | Кто бы это ни был, мы определенно использовали клубничное масло |
Then it sure seems like there's an us. | Тогда это определенно выглядит как МЫ |
douchy tribal tat sure gave you some super juice. | И эта... крутая племенная тату Это определенно дает тебе некое преимущество. |
A clear conscience is the sure sign of a bad memory. | Чистая совесть - верный признак плохой памяти. |
Number one: don't let go - very sure success method. | Номер один: Не сдаваться - верный путь к успеху. |
Wanting to see someone more than once a day... is a sure sign of love. | Если не хочется расставаться с ним ни на минуту... это и есть верный признак любви. |
Some saw Kentucky's 18,000-vote plurality for William Jennings Bryan in the 1896 presidential election as a sure sign that the state would vote Democratic in 1899. | Одни расценили разницу в 18000 голосов в пользу кандидата Демократической партии Уильяма Дженнингса Брайана на президентских выборах 1896 года как верный признак того, что штат проголосует за демократов в 1899 году. |
I'm not sure that this is the right... | Я не уверена, что это верный... |
Make sure you officially apologize to Se Yi. | Уж не сомневайся - извинишься перед Се И. |
And I sure didn't mean for you to be running out on death scenes. | И уж чего я точно не хотела, так это чтобы ты видел мою смерть. |
Well, whoever she is, she sure likes to read a lot. | Кто бы она ни была, она уж точно любит читать. |
Sure, I do, and you're definitely not Larissa Loughlin. | Знаю, конечно, и уж ты точно не Ларисса Лафлин. |
He sure looks satiated. | Уж больно сытый у него вид. |
Because I'm just not sure that that's my world anymore, and I like the practice that I've built here, and my girls need me, so... | Потому что, у меня просто нет уверенности, что это еще мой мир и мне нравится моя работа здесь, и мои девочки нуждаются во мне |
We are less sure about CERF's value in addressing underfunded emergencies. | Мы не можем с той же долей уверенности утверждать, что СЕРФ столь же значим в разрешении чрезвычайных ситуаций, не получающих должного финансирования. |
Just to make sure it was safe. | Для уверенности, что это безопасно. |
And I even wonder whether we shouldn't sink all this in concrete to be 100 per cent sure. | Мне даже интересно, не нужно ли нам забетонировать все это для стопроцентной уверенности. |
In addition, new data unveiled this week at a large physics Congress in Kyoto seem to confirm this, but there are still insufficient data to be perfectly sure. | Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает. |