Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
You don't sound so sure. Голос у тебя не очень уверенный.
He is all that I hate: the man sure of his attraction and of his tailor. Человек, уверенный в своём обаянии и костюме.
He'd be in bed, vomit all over, sure his hand were like tower blocks. Он лежал в кровати, весь в рвоте, уверенный, что его руки - это башни. Дома, мама.
The majority of these have now become Sure Start Children's Centres as the Government moves towards a permanent, universal programme for children under five and their families (see article 10). В настоящее время большинство из них существуют как детские центры "Уверенный старт", а правительство переходит к созданию постоянной универсальной программы для детей в возрасте до пяти лет и их семей (см. раздел, посвященный статье 10).
Unceasing argues, harsh, irate and loud, sure that he's right and of his rightness proud Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
It's funny, sure, but it's mean. Конечно, он забавный, но тяжелый.
Okay, sure, but after I take a quick nap because ecstasy takes forever to leave my system Да, конечно, но после того как я вздремну потому что экстази долго из меня выходит.
Sure, they had their struggles. Конечно, у них были трудности.
Sure we'll stop. Конечно, мы это прекратим.
Sure, Mr. Chambers. Конечно, Мистер Чемберс.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
Richie's clients may be suffering, but his business sure wasn't. Клиенты Ричи, может, и страдают, а вот его бизнес уж точно нет.
And I'm never sure whether it's day or night Я никогда не знаю точно, день ли сейчас или ночь.
Well, I'm not sure yet. Ну, я еще точно не знаю.
You sure you don't want to see a movie? А вы точно не хотите киношку?
So, are you sure I can't get you anything? Точно. Ну, разве что от стакана воды не откажусь.
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
Actually, I'm not sure what they are. Хотя честно, я не знаю, что сейчас между нами происходит...
I'm not sure what I'm feeling. Не знаю, что я чувствую.
I'm not sure where I should be. Я не знаю, где мне надо быть.
I'm not entirely sure, but if I were you, I'd take it as a compliment. Точно не знаю, но на вашем месте я расценил бы этот как комплимент.
Now, I'm not so sure. А теперь - не знаю.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
So bring me a list and make sure you're on it. Так, составь мне список, а я прослежу, чтобы ты туда попал.
But, most importantly, we have to make sure that this never happens again. Но, что более важно, мы примем меры, чтобы этого не случилось снова.
Furthermore, those responsible for the project should make sure that those traditionally marginalized and excluded from decision-making are able to voice their opinion and participate on their own terms in the process. Кроме того, лица, ответственные за проект, должны обеспечить, чтобы те, кто традиционно принадлежит к маргинальным группам и исключен из процесса принятия решений, могли высказать свое мнение и самостоятельно участвовать в процессе.
In this respect, it is important to make sure that all inflows of funds from development partners are on budget and therefore can be monitored by parliaments. В этом отношении важно обеспечить, чтобы все поступления средств от партнеров по процессу развития были учтены в бюджете и, следовательно, могли отслеживаться парламентами.
Maintaining civil relations and cooperation with the Government of the Sudan to make sure that the Mission can fulfil its mandate to the best of its ability has become an end in itself. Поддержание отношений с гражданскими органами власти и сотрудничество с правительством Судана для обеспечения того, чтобы Миссия могла наилучшим образом выполнять свой мандат, превратилось в самоцель.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
Chief, you sure we shouldn't stick around? Шеф, а вы уверены, что нам не стоит здесь остаться?
Are you sure I do this with you? Уверены, что я должна пойти с вами?
And you're sure that Jane was being held in the house? Вы уверены, что Джейн держали в том здании?
I mean, we're not even sure Six was there when it happened, right? Мы ведь даже не уверены, что Шестой был там во время атаки, верно?
Therefore, we are sure that if your PALM can be synchronised with a computer, then it is compatible with our solution. Поэтому мы уверены, что если ваш PALM умеет синхронизировать ваши контакты с компьютером - то его будет возмоджо использовать с нашим решением.
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
I'm not quite sure that it was that long. Не думаю, что так долго.
Okay, the pregnancy test doesn't work until after six days, so just get through the weekend and don't tell Schmidt until you're sure. Ладно, тест на беременность срабатывает не раньше, чем после шести дней, так что пережди уикенд и не говори Шмидту, пока не будешь уверена.
I'm not sure he does. С ним что-то не так.
~ You sound very sure. Вы так уверенно говорите.
Sure that's not Chas of the chunky or Bob of the Butterball? Вы уверены, что не так, ну, час от коренастый Или боб баттерболл
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
You better make sure, 'cause he's seen our faces. Вы лучше сделайте это наверняка, потому что он видел наши лица.
I think you invented it to make sure that I was at the bank. Полагаю, вы его придумали, чтобы я наверняка появился в банке.
You think I would have told her husband if I hadn't been sure? Я не сумасшедшая, чтобы пойти к нему без того, чтобы знать это наверняка!
I only play sure things... Я всегда играю наверняка.
Even with the relatively buoyant growth that the region is currently enjoying, new policy issues and challenges are sure to arise. Даже в условиях относительно бурного роста, наблюдаемого в настоящее время в регионе, на повестку дня наверняка встанут новые вопросы и задачи политики.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
I'm not sure what you mean. Не вполне понимаю, о чём ты.
But I'm not exactly sure why. Но я не очень понимаю, за что.
I'm not sure how we'd map something we can't see. Не совсем понимаю, как можем составить карту чего-то, что не чего не можем видеть.
I'm not quite sure what you're getting at, sweetie. Милый, я не понимаю о чем речь.
Sure, I can see that. Конечно, я это понимаю.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
Every marriage has its three classic fights, and we sure got ours. В каждом браке есть три классические ссоры, и мы, несомненно, получили наши.
I sure am glad they saved the last ones for me. Я, несомненно, рад, что они приберегли последние пули для меня.
Spend your summer holiday in Molveno and you're sure to find the answer to every personal need - from complete relaxation to practising your favorite sports at any level. Проведите ваш летний отпуск в Мольвено и вы, несомненно, удовлетворите любые ваши личные потребности: от полного релакса до занятий спортом на любом уровне.
Sure, in a fascist society. Несомненно, в фашистском обществе.
Sure, I'll do it. Несомненно, я сделаю это.
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
You seem pretty sure about that pending apocalypse of yours. Ты, похоже, очень уверен в грядущем апокалипсисе.
This is a very significant amount of money, Madame Joubert, are you absolutely sure? Это очень значительная сумма, мадам Жубер, вы абсолютно уверены?
IF THIS GUY HAD A THING FOR JENNA, HE SURE WAS SUBTLE ABOUT IT. Если у парня и есть что-то о Дженне то он очень аккуратно к этому относится.
There is enormous merit in this proposal, but obviously we want to make sure that we take the membership along with us when and if we do decide to go ahead like this. Это очень ценное предложение, но, безусловно, мы должны быть уверенными в том, что нашу позицию разделяют все государства-члены, прежде чем мы решим, если мы решим, претворить его в жизнь.
Would you like that? Sure, I would. Я очень бы этого хотела.
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
And you two sure are... you know... people. И вы определенно... знаете... люди.
with Joe yesterday, it sure felt like you meant it. с Джо вчера, ты определенно это имела ввиду.
The old man sure looked bad. Старик определенно неважно выглядит.
He's definitely connected, but I'm not sure he's the one. Он определенно связан с делом, но я не уверен, что это он нам нужен.
Sure worth a shot, baby. Определенно стоит попробовать, малыш.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
The price of Nigerian crude is rising, a sure sign that the world sees instability ahead. Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
When Violet Baudelaire tied her hair up like that, it was a sure sign that the pulleys, levers and gears of her inventing mind were working at top speed. Когда Вайлет Бодлер завязывала волосы таким образом, это было верный признак, что грузики, рычаги и колесики её изобретательного ума работают на полную мощность.
That's a sure sign of guilt Это верный признак вины.
Those who do not boast the strength of their will, do not look depreciatingly at those who live otherwise - and this is, by the way, a sure sign of not a showy but real inner force. Которые не хвастают своей свободой, не смотрят свысока на тех, кто живет иначе - и это, между прочим, верный признак не показной, а настоящей внутренней силы.
Are you sure this is the right way to do it? А ты уверен, что это верный способ?
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
He sure knows how to make friends. Он уж точно знает, как заводить друзей.
You do anything other than look in that camera, I'll make sure you can never type again. Если ты будешь делать что-то ещё, кроме как смотреть в эту камеру, я уж постараюсь, чтобы ты больше никогда не смог печатать.
Because they sure won't. Они-то уж точно не станут.
Maybe we can split up the day And make sure that at least one of us is with her between each class. Мы могли бы поделить дни, и тогда уж точно она не останется во время перемены одна.
Sure beats that hospital food. Уж точно лучше больничной еды.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
He also noted that Denmark was not yet sure whether to invoke the inventory adjustment procedure. Он также отметил отсутствие у Дании уверенности в целесообразности применения процедуры корректировки кадастров.
I'm not sure who else is. А вот с остальными, уверенности нет.
And ought you to see Doctor Clarkson, just to make sure? И разве не стоит показаться доктору Кларксону, просто для уверенности?
I wasn't sure so didn't attempt anything. Поскольку у меня не было в этом уверенности, я решила не предпринимать никаких действий.
The opposition demanded a full recount of the votes but this was rejected by the Commission and European observers, who stated that they were satisfied and they were sure that the vote had been free and fair. Он потребовал полного пересчета голосов, однако в этом оппозиции было отказано комиссией по проведению референдума и европейскими наблюдателями, которые заявили об уверенности в том, что голосование было свободным и справедливым.
Больше примеров...