Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
The pixels outside the region of interest form the sure background while the inner region define a superset of the foreground, i.e. the unknown region. Пиксели вне выделенной области образуют уверенный фон, а область внутри выделения образует надмножество переднего плана - то есть неопределенную область.
You know, aware of a lot of things but not quite sure about anything, you know? Понимаете, знающий об очень многих вещах, но не очень-то уверенный в чём бы то ни было, понимаете...
On the other hand, Time, also covering the exhibition, praised Nixon, saying he "managed in a unique way to personify a national character proud of peaceful accomplishment, sure of its way of life, confident of its power under threat." С другой стороны, издание «Time Magazine», описывая выставку, похвалило Никсона, говоря, что он «смог уникальным способом воплотить в себе национальный характер, ... уверенный в своём образе жизни, не теряющий своей уверенности под давлением.»
He'd be in bed, vomit all over, sure his hand were like tower blocks. Он лежал в кровати, весь в рвоте, уверенный, что его руки - это башни. Дома, мама.
Centres will build on existing programmes like Sure Start, Neighbourhood Nurseries and Early Excellence Centres, bringing high quality integrated services to the heart of those communities. Центры будут базироваться на существующих программах, таких как "Уверенный старт", "Детские сады в микрорайонах" и "Центры дошкольного образования", в результате чего высококачественные комплексные услуги будут доведены непосредственно до этих общин.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
Sure, he wouldn't want to come. Конечно, он и не захочет идти.
Dad, okay, sure, fine. Хорошо папа, конечно.
I mean, sure, this is usually the type of thing where people send over a basket of summer sausage, but you are family. То есть, конечно, за такие вещи люди обычно приносят корзину копченой колбасы, но ты ведь мой родной человек.
Sure... 'Cause that happens. Конечно... Так бывает.
Sure enough, the guy seizes up, paralysed by some unseen force. И, конечно, тот парень падает, парализованный неведомыми силами.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
Well, major, I'm not exactly sure. Если честно, майор, пока точно не знаю.
You sure I hit him in the head? Я точно ему в голову попал?
You sure there's no way I can talk you out of this? Я точно не смогу тебя отговорить?
Sure, we'll masquerade! Точно, устроим маскарад!
Sure, that sounds fun. Точно, звучит отлично.
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
Sometimes things come back to me in dreams, but I'm never sure if they're real or if I'm making them up. Я знаю, что все эти воспоминания о прошлом живут во мне, и это меня пугает.
Sure, I know my way around. Конечно, я знаю дорогу вокруг.
I'm not sure. Даже и не знаю.
I'm not quite sure yet. Я пока не знаю.
I don't know what jojoba is, but it sure is a hoot to say. Не знаю, что такое жожоба, но звучит прикольно.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
Well, your mama sure does care about your schooling, son. Твоя заботиться о том, чтобы ты хорошо выучился, сынок.
There would have to be some kind of an exam to make sure that they were a good match for each other. Должны быть какой-то тест, чтобы убедиться, что они друг другу подходят.
I'll make sure that I don't say anything about his son, since that crosses a line. Я позабочусь, чтобы я не сказала что-нибудь о его сыне, раз это запретная зона.
All States, and all parliaments, had a responsibility to make sure the new Arms Trade Treaty became an effective and workable tool for achieving that shared objective. Все государства и все парламенты обязаны обеспечить, чтобы новый Договор о торговле оружием стал эффективным и практическим инструментом достижения этой общей цели.
In this respect, it is important to make sure that all inflows of funds from development partners are on budget and therefore can be monitored by parliaments. В этом отношении важно обеспечить, чтобы все поступления средств от партнеров по процессу развития были учтены в бюджете и, следовательно, могли отслеживаться парламентами.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
Are we sure that we want to split up? Мы уверены, что нам нужно разделиться?
Are you sure this is 799 Perry Avenue? Уверены, что это Перри Авеню, 799?
You sure you want to keep all this from him? Вы уверены, что хотите держать это в тайне от него?
Are you sure this girl was with 'em? Вы уверены, что эта девушка была с ними?
Rest assured that we will make sure nothing like that ever happens again. Будьте уверены, что мы убедимся, что ничего подобного больше не произойдет.
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
Making sure Liam comes after us. Стараюсь сделать так, чтобы Лиам нас нашел.
I was so sure that he had survived. Я был так уверен, что он выжил.
Are you as sure of this project's succes as you seem to be of our permission? Кажется, вы так уверены в успехе своего проекта, что вам даже не требуется нашего согласия на это?
You are so sure, Вы в этом уверены, не так ли?
However, there is a bit of concern in some quarters about being overrun, since we don't eally know what's around us out here, so make sure you maintain 50% watch and the comms are good. Тем не менее, в некоторых квадратах наблюдается движение, учитывая то, что мы не знаем что вокруг нас, обеспечьте наблюдение и охранение, а так же проверьте связь.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
If you want to make sure you meet the right people, be there on both Saturday 21 and Sunday 22 February 2004. Если вы хотите наверняка встретить нужных людей, будете там в субботу 21 и воскресенье 22 февраля 2004г.
Your plan is sure to succeed. Твой замысел наверняка удастся.
It's sure to be challenged in the Judiciary. Это наверняка оспорят в суде.
Even with the relatively buoyant growth that the region is currently enjoying, new policy issues and challenges are sure to arise. Даже в условиях относительно бурного роста, наблюдаемого в настоящее время в регионе, на повестку дня наверняка встанут новые вопросы и задачи политики.
In such a context, the unability of a country or an enterprise to access efficient international telecommunications often becomes a sure recipe for further marginalization. В этой связи неспособность страны или предприятия получить доступ к эффективным международным телекоммуникационным системам во многих случаях практически наверняка приводит к их дальнейшей маргинализации.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
Well, I'm not sure what there is to talk about. Не понимаю, о чем здесь можно говорить.
I'm not sure why I should care. Я не понимаю, почему это должно меня беспокоить.
I'm just not sure how I can help. Я просто не понимаю, как я могу помочь.
I'm not exactly sure of what you want me to say because I can't give you that information. Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию.
Not sure what's keeping ray. Не понимаю, где Рэй.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
Here's a performance that is sure to win accolades from the junta and critics whole-heartedly. Вот работа, которая, несомненно, получит почести хунты и критиков от всего сердца».
Sure, Jen, you can read my mail. Несомненно, Джен, ты можешь читать мою почту.
You sure you're blind? Вы несомненно Вы слепы?
Sure, where is he? Несомненно, где он?
Paul Rothemund writes code that causes DNA to arrangeitself into a star, a smiley face and more. Sure, it's a stunt, butit's also a demonstration of self-assembly at the smallest ofscales - with vast implications for the future of makingthings. Поль Ротмунд пишет программы, выстраивающие ДНК в видезвёздочки, улыбки и пр. Трюк, несомненно, но он показывает системусамоорганизации в мельчайшем масштабе, а это раскрываетколоссальный потенциал производства в будущем.
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
We could sure use the name of the new connect in town. Нам бы очень пригодилось имя нового контакта.
That Lady Gaga sure works hard at... whatever it is she does. Леди Гага очень много работает... или как это называется.
He's not very pleased with Serena right now, and in his inebriated state, I'm not sure what he'll do. Он сейчас не очень доволен Сереной, и в его состоянии опьянения, я не уверен в том, что он может сейчас сделать.
"I'm sorry, Sophie"... Sure. "Мне очень жаль, Софи" Прекрасно!
I really want to make sure that we find this root. Очень хочется найти этот корень.
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession. И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
One thing you can say about Bodnar - he sure pays his help well. Единственное, что мы можем сказать о Боднаре - он определенно хорошо платит за помощь.
I wasn't sure if this was gang related or not, but it's definitely home invasion. Я не уверен, была это банда или нет, но определенно было вторжение в дом.
Pretty sure it was eight dogs and seven cats, and I definitely remember the ferret, although as soon as I started saying that, I was thinking, "was the ferret yesterday?" Уверен, что восемь собак и семь кошек, и определенно помню хорька, хотя, когда я это сказал, то подумал, может, хорек был вчера?
Absolutely. Sure. Top of the world. Ну, он определенно за решёткой.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
The early detection of polyps, a sure way to prevent colorectal cancer is the most accurate is colonoscopy. Раннего выявления полипов, верный способ предотвращения рака прямой кишки является наиболее точным является колоноскопии.
Establishing a mechanism that merely facilitates the mobilization of financial resources is one sure way of killing the Convention to Combat Desertification. Создание же механизма, способного лишь облегчать процесс мобилизации финансовых ресурсов, - верный способ погубить Конвенцию по борьбе с опустыниванием.
The smoke and flames were clearly visible to the English fleet before the Texel, twenty miles to the south, and interpreted as a sure sign that Holmes had succeeded in burning the warehouses. Дым и пламя были отчётливо видны английскому флоту у Тексела, в двадцати милях к югу, и были восприняты как верный признак того, что Холмсу удалось сжечь голландские склады.
That's a sure sign of guilt Это верный признак вины.
You sure you got the right address? Уверен, что адрес верный?
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
Richie's clients may be suffering, but his business sure wasn't. Клиенты Ричи, может, и страдают, а вот его бизнес уж точно нет.
But the truth of it, I'm not sure it was that far off. Но, по-моему, это не так уж далеко от истины.
I'm not sure what you were reading, Tom but this is very dark stuff, very dark indeed. Уж не знаю, что вы читали но это материя очень темная, по-настоящему темная.
If you're lucky, sure. Уж это как повезет.
Sure wasn't them. Ну уж точно не их.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
He also noted that Denmark was not yet sure whether to invoke the inventory adjustment procedure. Он также отметил отсутствие у Дании уверенности в целесообразности применения процедуры корректировки кадастров.
I'm not sure who else is. А вот с остальными, уверенности нет.
Everything possible to help make sure that we have the best chance at survival. Всё возможное для максимальной уверенности в том, что мы выживем.
You sure know how to make a guy feel confident. Да, вы определённо знаете как придать уверенности!
I got Larry coming over to check his teeth, to make sure. Лари приедет проверить зубы, для пущей уверенности!
Больше примеров...