That voice, strong and sure taking our fear and turning it into a fighting spirit. | Его голос, сильный и уверенный, взял наш страх и превратил в боевой дух. |
Yes, sure, you love me. | Да, уверенный, Вы любите меня. |
Connexions Service National Unit (CSNU), the Teenage Pregnancy Unit and Sure Start jointly produced this. | Оно было подготовлено совместно Национальной группой служб наставничества (НГСН), Группой по проблеме подростковой беременности и Группой "Уверенный старт". |
Then always so sure (exact) in you? | Тогда всегда столь же уверенный(точный) в тебе? |
Sure Start Children's Centres are places where children under 5 years old and their families can receive seamless holistic integrated services and information, and where they can access help from multi-disciplinary teams of professionals. | В детских центрах "Уверенный старт" дети в возрасте до 5 лет и члены их семей могут в комплексе получить интегрированные и целостные услуги и информацию, а также помощь от многопрофильных групп специалистов. |
Sure, hon, but I should warn you... | Да, конечно, но должна тебя предупредить... |
Sure, I am safe. | Конечно, у меня же есть сейфовая ячейка. |
Sure, I'll get the files over. | Конечно, я пришлю документы. |
Sure, I remember Sloan. | Конечно, я помню Слоана. |
Sure, Dr Crane. | Конечно, доктор Крейн. |
You made sure no one will forget that today. | Сегодня этого точно никто не забудет. |
You sure you don't want it? | А вы точно не будете? Нет, он может замедлить мой рост. |
And secondly, sure it's okay? | А во-вторых, все точно в порядке? |
Are you sure he's OK? | С ним точно все хорошо? |
You feel all right? Sure? | Ты точно в порядке? |
I'm not sure what'll happen. | Иначе, я не знаю, что будет дальше. |
I wasn't really sure what that meant. | Я не знаю, что это значит. |
I'm not sure what these people think, because I don't speak Norsk. | Я не знаю, о чём думают эти люди, потому что я не говорю по-норвежски. |
Sure, sure, I know, I'm the family kook. | Знаю, я белая ворона в семье. |
Sure, I can go and see her but I don't know which floor she's on. | Я могу приехать сразу к ней, но не знаю, на каком этаже она живет. |
Then your only responsibility is to make sure that doesn't happen. | Тогда твоя единственная забота, сделать так, чтобы этого не произошло. |
I'd like for you to make sure of that. | Я хотела бы, чтобы ты это усвоил. |
That was a deliberate policy of these two countries to thwart the memorandum of understanding and make sure that it could not work. | Такова была умышленная политика этих двух стран, нацеленная на срыв меморандума о взаимопонимании, чтобы сделать его недееспособным. |
This progress is likely to be crucial not only in slowing the destruction of the world's forests, but also in making sure that vital increases in agricultural production do not come at the cost of ecosystem health. | Эти положительные сдвиги, по всей вероятности, будут не только иметь большое значение для замедления процесса разрушения лесного покрова планеты, но и позволят обеспечить, чтобы жизненно необходимое увеличение сельскохозяйственного производства не отражалось на состоянии экосистем. |
Well, I'm going to make sure it stays on her. | Я позабочусь о том, чтобы они продолжали ее освещать. |
Her lawyers aren't sure that they can trust the board. | Ее адвокаты не уверены, что могут доверять правлению. |
Are you sure we're on the right level? | Вы уверены, что мы на нужном уровне? |
We're absolutely sure Will's son didn't see anything. | Мы абсолютно уверены, что сын Уилла ничего не видел? |
Are you sure you can manage that? | Уверены, что справитесь с этим? |
You sure we shouldn't call Nate? | Вы уверены, что не стоит звонить Нейту? |
So not sure exactly how to avoid the bloodshed. | Так что я не вижу пока, как избежать кровопролития. |
I'm not sure I want it this bad! | Ќе уверена, что так сильно этого хочу! |
Well, if you're so sure, why haven't you done something about it, instead of harassing these girls? | Ну, если вы так уверены, почему бы вам не сделать что-то с этим, вместо того, чтобы запугивать этих девочек? |
Sure, let's call it that. | Конечно, назовем это так. |
Sure, me too. | Я тоже так думаю. |
That sure would upset your dad, which is something I love to do. | Это наверняка огорчит твоего папу, если я соглашусь это сделать. |
If you want to make sure you meet the right people, be there on both Saturday 21 and Sunday 22 February 2004. | Если вы хотите наверняка встретить нужных людей, будете там в субботу 21 и воскресенье 22 февраля 2004г. |
There'll be a bond hearing tomorrow, and he's sure to be released. | Слушание об освобождении под залог пройдет завтра, и его наверняка освободят |
Sure you can program in Notepad and compile with the command line but it will likely take longer and it will require more discipline to stay organized. | Конечно, вы можете писать код в блокноте и компилировать с помощью командной строки, но это наверняка будет дольше и потребует больше дисциплины, чтобы оставаться организованным. |
We're not exactly sure. | Мы не можем сказать наверняка. |
I'm not sure I completely understand... | Я не уверен, что до конца понимаю... |
I'm not sure I understand the circumstances. | Я не уверен, что я их понимаю. |
I'm not sure where you're going here. | Не совсем понимаю, к чему ты клонишь. |
In terms of sidelines and other events, which are separate from other initiatives, I am not entirely sure what other initiatives outside of the Conference on Disarmament you are referring to, but there is no direct link, in any case. | Что касается параллельных инициатив и других отдельных мероприятий, хотя я не вполне понимаю, о каких инициативах за рамками Конференции по разоружению идет речь, то с ними в любом случае нет никакой прямой связи. |
Not sure I follow. | Я не очень понимаю. |
I sure am glad they saved the last ones for me. | Я, несомненно, рад, что они приберегли последние пули для меня. |
Under the management of one body, there was sure to be increased cohesion, improved technical and administrative support and better planning and coordination, all of which were essential to effective operations. | Управление такими операциями одним органом, несомненно, будет способствовать улучшению общей согласованности действий, совершенствованию технической и административной поддержки и повышению качества планирования и координации, что имеет крайне важное значение для эффективного проведения операций. |
The armed conflict had understandably led to an increase in the number of street children but he felt sure that other factors were involved since they were a phenomenon experienced by all CIS countries. | Вооруженный конфликт, вполне понятно, привел к увеличению числа безнадзорных детей, однако, по мнению оратора, и другие факторы несомненно оказали влияние, поскольку наличие таких детей - это явление, отмечающееся во всех странах СНГ. |
The Secretary-General has often stated the view that the only way to avoid a weakening of the Convention, and the dangerous implications that were sure to follow, was to resolve the difficulties with the deep-seabed mining provisions that had stood in the way of universal acceptance. | Генеральный секретарь неоднократно говорил о том, что единственный способ не допустить ослабления эффективности Конвенции и избежать тех опасных последствий, к которым это несомненно привело бы, состоит в урегулировании проблем, касавшихся глубоководной разработки морского дна и препятствовавших достижению всеобщего участия в Конвенции. |
I mean, sure the socs have a nicer ride, you know, they're afraid of being jumped, they fall in love, they have the same awful taste in hair products. | Я имею в виду, что несомненно у Ассоциации кинооператоров была приятная поездка, ну знаешь, они боялись что их могут обскакать. они влюбляются, у них одинаково ужасный вкус на средства для волос |
Your sole character witness isn't looking too sure of herself. | Ваш единственный свидетель порядочности вашего клиента не очень уверенно смотрится. |
I'm not sure this is wise. | По-моему, это не очень разумно, Найджел. |
You don't seem too sure about it. | Вы, похоже, не очень уверены. |
You sure are dedicated. | Вы очень преданы делу. |
It sure doesn't seem like it. | Что-то не очень похоже. |
He hasn't, but he sure was determined to work it this year. | Не работал, но он определенно намерен был поработать в этом году. |
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession. | И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть. |
I'm not sure what that suggests, but it's definitely not health. | Я не уверена, что это значит, но это определенно не здорово. |
Mr. Starr (Australia): I am not sure under which rule I am responding, but this is certainly a question of right of reply. | Г-н Старр (Австралия) (говорит по-английски): Я не уверен, в соответствии с каким правилом я выступаю, но речь определенно идет о праве на ответ. |
Brian Williams sure gets close to you when he talks. | Брайан Уильямс определенно придвигается к собеседнику во время разговора. |
That's a sure sign of making it in this country. | Это верный признак принадлежности этой стране. |
We are convinced that the only sure way to decrease the sad consequences of the use of conventional weapons is to ensure the most extensive, multilateral approach in addressing the issues of disarmament and arms control. | Мы убеждены, что единственно верный путь к снижению печальных последствий применения обычных вооружений лежит в русле максимально широкого, многостороннего подхода к решению проблем разоружения и контроля над вооружениями. |
Filling the icefall with a mass of climbers is a sure way to see casualty figures rise. | Куча альпинистов на ледопаде - это верный путь к увеличению количества жертв. |
Are you sure you got the right place? | А ты уверен, что адрес верный? |
if you have recompiled your kernel you only need to make sure that your bootloader configuration points to the correct kernel image (double-check that you mounted your/boot! | перекомпилировав свое ядро, вам нужно лишь убедиться, что конфигурация вашего начального загрузчика указывает на верный образ ядра (убедитесь, что вы смонтировали свой/boot! |
Man, your friend sure can talk. | Да уж, твой друг еще как любит поболтать. |
No, it's not. I'm quite sure. | Вот уж нет, я-то знаю. |
Sure, sure, why not? | Ладно, ладно, чего уж там. |
I'll make sure of that. | Уж я об этом позабочусь. |
It sure is a fine-looking knife. | Это уж точно побольше. |
I thought I knew, but I just wanted to make sure. | Я думал я знал что делать, просто хотел уверенности. |
Having heard the delegation's explanations concerning article 14, he felt that Switzerland would be ready to accept the article and make the corresponding declaration once it was more sure of the Committee's impartiality. | Заслушав разъяснения, представленные делегацией в отношении статьи 14, у докладчика сложилось впечатление, что Швейцария готова принять эту статью и сделать соответствующее заявление, как только она обретет известную степень уверенности в беспристрастности Комитета. |
Well, just one last thing, to make quite sure: now you are certain that these are the people that you saw? | Ну, осталась одна вещь, для полной уверенности: Вы уверены, что это люди, которых Вы видели? |
I wasn't sure so didn't attempt anything. | Поскольку у меня не было в этом уверенности, я решила не предпринимать никаких действий. |
I just wasn't sure. | Я не был в полной уверенности. |