Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
Overall, the proportion of people who are malnourished has stabilized at 16 per cent of the population, and the slow but sure progress in poverty reduction is not being matched by advances in nutritional levels. В целом, показатели доли населения, страдающего недоеданием, стабилизировались на отметке 16 процентов от общей численности, при этом медленный, но уверенный прогресс в сокращении масштабов нищеты сопровождается улучшением показателей питания.
He is all that I hate: the man sure of his attraction and of his tailor. Человек, уверенный в своём обаянии и костюме.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve. Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
This will reflect its commitment to ensuring that affordable and quality childcare is available to give children the best possible start in life, including through flagship programmes for free early education and maintaining universal Sure Start provision. Это свидетельствует о приверженности правительства задаче обеспечения недорогого и качественного ухода за детьми и, как следствие, создания максимально благоприятных условий начала жизни, с помощью реализации передовых программ бесплатного дошкольного образования и обеспечения повсеместного осуществления программ "Уверенный старт".
Building on Sure Start programmes Опора на программы "Уверенный старт"
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
When somebody has a kid, sure, take off a year. Но если кто-то рожает ребенка, конечно, бери декрет на год.
Sure, I'll push you in the hammock, Bob. Конечно, Боб, я вас подтолкну в гамаке.
Sure. No problem. О, конечно. нет проблем.
Sure, you can. Конечно, ты можешь кричать.
Taking a break from all your worries Sure would help a lot Перестать обо всем волноваться/ Конечно, будет полезно
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
Our bad guy's gotten kids sick and made sure the parents knew it was done intentionally. Наш злодей заразил детей и сделал всё, чтобы их родители точно знали, что всё было сделано намеренно.
I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book. Я не знаю, насколько хорошо шимпанзе прочитали её, но их она точно заинтересовала.
You know, I'm not sure what time the CDC lady showed up, but I know I asked her to leave at 2:50. Знаете, я не уверена во сколько именно появилась та дама из ЦНЗ, но точно помню, что попросила ее уйти в 2:50.
NIC: No, no, no, sure he would. Нет, нет, нет, он точно захочет.
Are you sure we're not sinking? Мы точно не тонем?
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
But I'm not even sure what I am. Но я и сама не знаю, какая я есть.
Well, we darn sure know it and we're not home. И я чертовски уверен, что знаю это место очень хорошо, Но, это не дом.
I'm not sure anymore, but I can still feel it. It's right there. Я уже точно не знаю, но чувствую, что вот-вот вспомню.
I'm not sure how much more of this abuse he can take Не знаю, долго ли он продержится.
I'm not sure I'd still be alive if you hadn't taken me in. Не знаю, был бы ли я до сих пор жив, если бы не ты.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
I made sure that there were no schools or parks nearby. Следил, чтобы рядом не было школ или парков.
Gender is a very important theme that should not be overlooked in a peace negotiation; the mediator should make sure that it is taken into account by all the parties. Гендерный аспект является очень важной темой, о которой не следует забывать в процессе мирных переговоров, и посредник должен постараться, чтобы она учитывалась всеми сторонами.
I'm still not sure that gives us enough of a head start on Montero and Jesse, though. Я все еще не уверен, что это дает нам достаточно времени, чтобы подготовиться к приезду Монтеро и Джесси.
All stakeholders should now continue to work together to make sure the elections were free, fair and peaceful, with an outcome widely accepted by Sierra Leoneans. Все заинтересованные стороны теперь должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выборы были свободными, справедливыми и мирными и в итоге в значительной мере приемлемыми для сьерралеонцев.
This progress is likely to be crucial not only in slowing the destruction of the world's forests, but also in making sure that vital increases in agricultural production do not come at the cost of ecosystem health. Эти положительные сдвиги, по всей вероятности, будут не только иметь большое значение для замедления процесса разрушения лесного покрова планеты, но и позволят обеспечить, чтобы жизненно необходимое увеличение сельскохозяйственного производства не отражалось на состоянии экосистем.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
How are you sure that we... Как вы можете быть уверены, что мы...
Are you sure it's not too soon? Вы уверены, что еще не слишком рано?
[Chuckles] You sure you should be eating this stuff, though, grandma? Вы уверены, что хотите есть это, бабушка?
Are we sure the gun is real? Уверены, что пистолет настоящий?
And you're sure you made your instructions perfectly clear - that Commander Worf knew he was on a humanitarian relief mission that he was not being sent out to seek combat? Вы уверены, что ясно изложили свои инструкции и объяснили коммандеру Ворфу, что он должен помочь в разрешении кризиса, и не ввязываться в сражения?
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
What makes you so sure I didn't? Отчего ты так уверен, что это не я?
The Working Group believes that anti-racist auditing and monitoring, both internal and external, are essential means of making sure that law enforcement agents respect the principle of non-discrimination, which will increase the trust and cooperation of the population and boost the efficiency of their actions. Рабочая группа считает, что антирасистский контроль и мониторинг - как внутренний, так и внешний - являются важнейшими средствами обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов уважали принцип недискриманции, что в свою очередь будет способствовать повышению доверия и сотрудничества со стороны населения и усилению действенности их работы.
I'm not so sure. Не знаю, я так сразу не могу.
Are you sure? 'cause you can tell me. Dad, am I lethargic And uncharacteristically irritable? Может быть она собиралась бросить его, так же как и его отец.
Sure is nice and toasty in here. Здесь так мило и уютно.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
There are sure to be challenges and heavy duties we'll have to face. Нам наверняка придется столкнуться лицом к лицу с тяжелыми обязанностями и многочисленными вызовами.
Good, bad, I'm not sure I know the difference. Я не уверен, что могу сказать наверняка.
I'm not sure. Я не знаю наверняка.
If you don't do this, I'll make sure you never work again. Это называется серой областью, потому что никогда не знаешь наверняка - что там.
I know another method sure to fetch from her hiding-place a woman whom one loves: this method is a sound; Женщина если тоскует от скуки, чтоб приманить ее наверняка, надо использовать нужные звуки, и подзадорить слегка.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
I'm not sure what that means. Я не совсем понимаю, что это значит.
I'm not sure why, but you look like you enjoy your lives. Я не понимаю, но вроде бы твоя жизнь тебе в радость.
I'm not sure of anything anymore... Я сам себя больше не понимаю. или как-то иначе!
I'm not... I'm not entirely sure I've understood your question, Jack. Я не... совсем понимаю, что ты хочешь сказать,
I'm not sure I'll ever really understand what happened. Не уверена, что до конца понимаю, что произошло.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
Brazil's experience in that area has made possible the development of one of the cleanest sources of energy, sure to be in growing demand in the years to come, without endangering the food supply and food security. Опыт Бразилии в этой области позволяет развивать производство одного из самых чистых источников энергии, который несомненно будет пользоваться все большим спросом в предстоящие годы, причем без риска для снабжения продовольствием и обеспечения продовольственной безопасности.
Overall, Leasure said "This album has its good share of standout tracks that are sure to satisfy any fan of modern Christmas music." В целом, Leasure сказал: «Этот альбом имеет свою хорошую долю выдающийся треков, которые, несомненно, удовлетворит любого поклонника современной музыки Рождества».
I am not sure whether to compare you to Hercules or Sisyphus or Job; perhaps you need - certainly you have - the attributes of all three. Я не уверен, с кем Вас можно было бы сравнить: с Гераклом, Сизифом или Иовом; пожалуй, Вам нужны - и Вы, несомненно, имеете - качества всех трех из них.
So, sure, we need to debate these things. Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи.
Sure as I'm sitting here. Это несомненно, как то, что я сижу здесь!
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
I'm fairly sure my daughter gives him affection. Я почти уверена, что моя дочь очень его любит.
Actually, Evan, I've been thinking about this, and I'm not sure being a foot-fetish model is for me. Вообще-то, Эван, я думала обо всём этом, и не очень уверена, что быть фут-фетиш моделью это для меня.
If you could mention to your mother how strongly the people of Texas feel that we not return that poor little girl to China, I sure would appreciate it. Если бы вы намекнули своей матери, как сильно избиратели Техаса не хотят возвращения в Китай этой бедной девочки, я была бы вам очень благодарна.
I wasn't sure about your branch of the famil after I heard about your parents divorce. Я была не очень уверена в твоей семейной ветви после того как услышала о разводе твоих родителей
He sure looks like a boyfriend. Очень на это похоже.
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
Oliver sure does like to dress up his girls. Оливеру определенно нравится одевать своих девушек в костюмы.
Sure enough, Jebby tipped you. Определенно, Джебби дал тебе наводку.
'Cause he sure looks like he knows you. Потому что, похоже, он, определенно, знает тебя.
I'm not sure Mariana's too thrilled about it, but it makes me feel better. Не уверена, что Мариана в восторге от этого, но мне определенно лучше.
Sure do like forcing people to leave areas. Мне определенно нравится выгонять людей.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
This is the sure way of creating jobs for all and a sustainable way of eradicating poverty. Это верный путь к обеспечению всех работой и надежный способ искоренения нищеты;
There are also three purely piano pieces in the album: "Liberation", "Broken" and "Obelisk", in which David plays as if he were trying to break bars - a sure sign of musical impressionism. На диске присутствуют и три сугубо фортепианные пьесы: «Liberation», «Broken» и «Obelisk», в которых Дэвид играет так, словно пытается преодолеть, разорвать тактовые черты - верный признак музыкального импрессионизма.
Filling the icefall with a mass of climbers is a sure way to see casualty figures rise. Куча альпинистов на ледопаде - это верный путь к увеличению количества жертв.
Just checking, making sure you didn't give me a fake number. Просто проверка. убедиться, что вы дали мне верный номер.
Make sure you choose the correct subprofile for your system when migrating to a 2005.1 profile. При переходе на профиль 2005.1 убедитесь, что вы выбираете для своей системы верный подпрофиль.
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
But sure, shoot me in the head. Но чего уж там, стреляй в голову.
Not really sure any of that matters now. Вот уж не уверен, что сейчас это имеет какое-то значение.
You sure about that? Я уж подумал, что ты и не войдешь.
The Gannon curse of being a minor leaguer in life will stop with him, I'll make sure of it. Проклятие Гэннонов быть ничтожествами по жизни закончится на нём, я уж постараюсь.
I'm not sure what I need right now is awar. Ну, вообще-то я не знаю, так ли уж мне необходима сейчас эта война?
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
One minute you're sure, the next everybody turns into lizards - and a piano falls on you. Бывает, набираешься уверенности, и тут же все превращаются в ящеров, а на тебя падает пианино.
No tools, no syringe, no kill room, no sure thing. Инструментов нет, шприца нет, места нет, уверенности нет.
To improve chances of attracting funding and to make sure that projects funding is used efficiently, receiving countries and donors should consider the following recommendations: Для увеличения шанса получения финансовой поддержки и для достижения уверенности в том, что средства проектов расходуются эффективно, странам-получателям и донорам следует учитывать следующие рекомендации:
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug to see if it's effective and safe without having to put patients at risk, because that first time you're never quite sure? Было бы прекрасно иметь возможность проверять лекарство, убеждаясь в его эффективности и безопасности, не подвергая риску пациентов, ведь на первых порах никогда нет полной уверенности?
How can you be so sure you even exist? Откуда в вас столько уверенности в том, что вы существуете?
Больше примеров...