Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
Jack, you sure you know what you're doing? Джек, Вы уверенный в том что Вы делаете?
The Government was reaching out to such groups through the Sure Start Children's Centres and local initiatives such as the pregnancy outreach workers scheme in a number of major cities. Правительство также ведет работу среди таких групп населения через детские центры "Уверенный старт" и местные инициативы с использованием в нескольких крупных городах сети работников, проводящих разъяснительную работу о беременности.
You sure about this? Вы уверенный в этом?
You seem pretty sure about that. Какой-то ты слишком уверенный.
Over 9,000 additional children received support in the first year of implementation of Sure Start Scotland (1999-00), increasing to over 15,000 additional children in the second year (2000-01). В течение первого года осуществления шотландской программы "Уверенный старт" (1999/2000 год) помощь была оказана свыше 9 тыс. детей дополнительно, а в течение второго года (2000/01 год) эта цифра возросла до 15 тыс. детей дополнительно.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
However, sure, the issue here is not only that. Впрочем, конечно, здесь речь идет не только об этом.
Okay, sure, lead the way. Хорошо, конечно, показывайте путь.
Sure, I've had cats before Конечно, я видела кошек до этого
Well... bygones are bygones, right? Sure... Знаешь, все проходит - Конечно.
Yes, sure, I write a lot of them. Конечно, я много сочинил.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
Mr. GARVALOV said he was not sure that the wording of paragraph 10 was a faithful reflection of reality. Г-н ГАРВАЛОВ не уверен в том, что формулировка пункта 10 точно отражает реальность.
You sure picked the wrong car, brother. Ты точно выбрал не ту машину, братишка.
You sure you're a demon? А ты точно демон?
Sage, you sure you don't want a piece? Сейдж, точно не хочешь?
Are you absolutely sure about this? Вы точно уверены насчёт этого?
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
I'm not sure what the custom is... for undressing in front of... Не знаю, принято ли у вас... раздеваться перед...
But until we find the transfer method Vantika used I'm not even sure what to look for. Но пока мы не выясним какой метод переноса использовал Вантика я даже не знаю, что искать.
I don't know, but until she shows up, we have to make sure the town stays safe. Не знаю, но пока она не вернулась, мы должны приложить все усилия для обеспечения безопасности города.
I'm not sure how it works, but I'm glad it happened. Не знаю, как это работает, но я рада, что это случилось.
Sure, you're not the only one to quarrel with Brignon, but you're sort of at the top of the list. Да, я прекрасно знаю, что Вы не один ссорились с Бриньоном.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
They want to run some tests to make sure. Нужны кое-какие тесты, чтобы убедиться.
And I think that as a family, we should discuss rational solutions... to make sure that this never happens again. И я считаю, что как семья, мы должны обсудить рациональные решения... чтобы быть уверенными, что такое больше не случится.
However, Governments must make sure that dialogue with the private sector is undertaken in a way that serves the interests of society as a whole. Вместе с тем правительства должны следить за тем, чтобы диалог с частным сектором служил интересам всего общества.
I'm still not sure that gives us enough of a head start on Montero and Jesse, though. Я все еще не уверен, что это дает нам достаточно времени, чтобы подготовиться к приезду Монтеро и Джесси.
The operation itself is relatively simple, but we do want to make sure we get it all out. Сама операция относительно простая, но мы хотим, чтобы этого больше не было.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
We are sure that you will be able to successfully carry out that work with the help of all the delegations represented here. Мы уверены, что Вы с успехом выполните возложенные на Вас обязанности с помощью всех представленных здесь делегаций.
Are you sure you're OK? Вы уверены, что все в порядке?
We are sure that this is the biggest question being asked by those who right now are bragging about having started this rash war. Мы уверены, что это самый большой вопрос, которым задаются те, кто сегодня горд, развязав эту военную авантюру.
Are you sure that they're OK though? Так вы уверены, что с ними ничего не случилось?
Are you sure we didn't step in something? Вы уверены, что мы ни во что не вступили?
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
I am quite sure they will say so. Уверен, они так и скажут.
So when the police are sure who did it, but the tests aren't clear, I give law enforcement the benefit of the doubt. Так что когда полиция уверена в виновности человека, но результаты тестов неясные, я даю правоохранительным органам преимущества.
Matt, I promise you that everything I do I have thought out over and over, making sure it's the right thing to do. Мэтт, клянусь тебе, все, что я делаю, я сто раз это продумал, убедившись, что надо так сделать.
So you guys sure look like you're discussing something heavy. Ahem. What's up? Так вы, ребята, похоже обсуждали что-то серьезное ну, о чем говорили?
He plans to lead his colleagues in erudite conversations about education, infectious diseases, and - to make sure that no one dozes off - "energy security." Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах «энергетической безопасности».
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
We're pretty sure it was taken by whoever shot her. Его наверняка забрал тот, кто её застрелил.
Pretty sure he's in Jersey with his cousins. Он наверняка у своего кузена в Джерси.
I hope that you would love having it, because you sure gave up a ton to get it. Я уверен, что вам нравится этот пик, потому что вы наверняка отдали за него тонну всего.
He's the first and likely the last for a very long time. I have no doubt that the board will make sure of it. Он стал первым и, наверняка, последним черным пациентом - уж теперь совет точно прикроет лавочку.
I know another method sure to fetch from her hiding-place a woman whom one loves: this method is a sound; Женщина если тоскует от скуки, чтоб приманить ее наверняка, надо использовать нужные звуки, и подзадорить слегка.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
Not sure what his problem has been lately. Не понимаю, что с ним не так в последнее время.
I'm not sure what the problem is here, Colin. Не понимаю, в чём тут проблема, Колин.
I'm not sure I follow. Не уверена, что понимаю вас.
I'm not sure what you mean. Не вполне понимаю, о чём ты.
I understand he's protecting her, making sure no one compromises her mission, Я понимаю, что он защищал ее, чтобы никто ее не скомпрометировал, но ты знала?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
Its establishment as a regular fixture is sure to make it a stronger and more efficient tool in the hands of the international oceans community. Его закрепление в качестве регулярно действующего механизма несомненно превратит его в более мощный и эффективный инструмент в руках международного сообщества применительно к деятельности в сфере Мирового океана.
Your knowledge, your vast experience and authority are without a doubt a sure guarantee of the success of the work of the Council in strengthening international peace and security. Ваши знания, огромный опыт и авторитет, несомненно, являются безусловной гарантией успешной работы Совета во благо укрепления мира и международной безопасности.
These words are sure to be the incoherent ramblings of a mad man. Эти слова, несомненно, - бессвязная болтовня сумасшедшего.
I guess, sure. Я полагаю, несомненно, счастливы.
Sure, he'll listen to you. Несомненно, он послушает тебя.
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
I know you wanted a baby, but I'm not really sure what to say... mainly because I'm not really sure what menopause is. Я знаю, как ты хотела ребенка, но я даже не знаю, что сказать, главным образом потому, что не очень понимаю, что такое менопауза.
That Lady Gaga sure works hard at... whatever it is she does. Леди Гага очень много работает... или как это называется.
Look, all I'm saying is that big proposals are great, sure, But yours is something more important. Послушай, все, что я хочу сказать, это то, что грандиозные предложения - это, конечно, здорово, но твое предложение - это что-то очень важное.
Sure, it's not very original. Конечно, это не очень оригинальный подход.
I'm not sure about that. А мне не очень...
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
He hasn't, but he sure was determined to work it this year. Не работал, но он определенно намерен был поработать в этом году.
It sure is good to see you again, Hoyt. Определенно рад видеть тебя снова, Хойт.
with Joe yesterday, it sure felt like you meant it. с Джо вчера, ты определенно это имела ввиду.
But she's sure got everyone in a tizzy. Но она определенно всех встревожила.
Our number is sure in a hurry to get somewhere, Finch. Наш номер определенно куда-то спешит, Финч.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
Breaking up a bar fight is a sure way to get hit. Разнимать драку в баре - верный способ получить самому.
Wanting to see someone more than once a day... is a sure sign of love. Если не хочется расставаться с ним ни на минуту... это и есть верный признак любви.
When Violet Baudelaire tied her hair up like that, it was a sure sign that the pulleys, levers and gears of her inventing mind were working at top speed. Когда Вайлет Бодлер завязывала волосы таким образом, это было верный признак, что грузики, рычаги и колесики её изобретательного ума работают на полную мощность.
I'm not sure a medical diagnosis is even adequate. Не уверен, что в данном случае можно поставить верный диагноз.
Are you sure this is the right way to do it? А ты уверен, что это верный способ?
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
I'm not sure it's as good as they say. Не уверена, что это так уж хорошо, как говорят.
We're not sure what all you've done. Вот уж не знаю, чем вы там занимались.
Make... sure you are. Ты... уж постарайся.
The Gannon curse of being a minor leaguer in life will stop with him, I'll make sure of it. Проклятие Гэннонов быть ничтожествами по жизни закончится на нём, я уж постараюсь.
Now that you mention it, though, I'm not sure you're one to talk about going straight at a man 'stead of what he loves. Раз уж ты завёл о том речь, не уверен, что тебе стоит говорить о необходимости нападать на самого человека, а не на тех, кого он любит.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
Well, just to make sure, we had Loach give you a call. Ну, просто для уверенности, мы сказали Лочу позвонить тебе.
In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. В надежде и уверенности в воскресении к вечной жизни.
To improve chances of attracting funding and to make sure that projects funding is used efficiently, receiving countries and donors should consider the following recommendations: Для увеличения шанса получения финансовой поддержки и для достижения уверенности в том, что средства проектов расходуются эффективно, странам-получателям и донорам следует учитывать следующие рекомендации:
Your sure moral sense. Твоей уверенности в чувстве долга.
The trousers were weighted round the waistband to make sure they fell down to the ankles in one movement. Брюки были утяжелены в районе пояса для уверенности, что они упадут к лодыжкам в один момент.
Больше примеров...