| Make sure all your parts are where they belong. | Чтобы убедиться, что все твои органы на месте. |
| Just make sure it doesn't rain. | Просто сделайте так, чтобы не было дождя. |
| Make sure he wears his suit. | Проследи, чтобы он надел костюм. |
| She took care of the kids and made sure that the entity called family existed. | Она заботилась о детях и делала все для того, чтобы явление под названием "семья" существовало. |
| They were both in love with Henry Darnley and Molly made sure she won him. | Они оба любили Генри Дарнли, и Молли сделала всё, чтобы завоевать его. |
| No, but she was supposed to make sure I take them. | Нет, но она должна была следить за тем, чтобы я их принимал. |
| The home health agency comes on Monday, and they'll make sure I get everything I need. | Медсестра приезжает по понедельникам, и следит, чтобы у меня было всё необходимое. |
| Because I came up with a plan to make sure it doesn't. | Поскольку я придумала план, чтобы этого не произошло. |
| If you follow us, I'll make sure he never cries again. | Если ты последуешь за нами, я позабочусь, чтобы он больше никогда не плакал. |
| I've taken every precaution to make sure that Buccaneer Week goes flawlessly. | Я принял все меры предосторожности, чтобы неделя пиратов прошла идеально. |
| And she'd always make sure the house was neat and tidy when he got back from work. | И она всегда старалась, чтобы дом был в порядке, когда он возвращался с работы. |
| Boys, make sure it opens up to the jury. | Парни, откройте его так, чтобы присяжные увидели. |
| The only time you look in your neighbors bowl is to make sure that they have enough. | Единственное, зачем ты должна смотреть в тарелку соседа - это чтобы удостовериться, что у них достаточно. |
| I think I can make sure that any witnesses give the right kind of statements in the morning. | Я могу позаботиться, чтобы свидетели дали утром правильные показания. |
| Make sure it doesn't turn into somethin'. | Позабочусь, чтобы это ни во что не вылилось. |
| The one last mission of cinema is to make sure that images are not seen. | Последняя задача кинематографа - обеспечить, чтобы изображения никто не увидел. |
| Make sure it doesn't happen again. | Но чтобы впредь подобного не повторялось. |
| But make sure you take along sufficient supplies so as not to overburden them. | Но пусть возьмут с собой достаточно провианта, так чтобы не слишком обременять население крепости. |
| Make sure he's in bed around nine o'clock. | Убедись, чтобы около 9 часов он был в кровати. |
| They sure went to a lot of trouble to scare us off. | Они точно прошли через многие проблемы, чтобы отпугнуть нас. |
| Whoever did this made sure to leave it behind. | Похитивший его позаботился, чтобы телефон остался здесь. |
| Make sure Father Anselme receives it. | Проследи, чтобы отец Ансельм получил его. |
| I went there to make sure you weren't doing something like shoot him with a crossbow. | Я пошел туда, чтобы убедиться, что ты не натворишь что-нибудь типа стрельбы из арбалета. |
| I decided to bring the gringo myself to make sure everything goes as planned. | Я решил принести себя гринго, чтобы убедиться, что все идет как запланировано. |
| She'll make sure that he never sees Malcolm ever again. | Она сделает все, чтобы он никогда больше не увидел Малькольма. |