| You're supposed to make sure they eat something, wear clothes. | Нужно позаботиться, чтобы они были накормлены, одеты. |
| Make sure nobody comes down, all right? | Смотри, чтобы никто не шел сюда, хорошо? |
| So bring me a list and make sure you're on it. | Так, составь мне список, а я прослежу, чтобы ты туда попал. |
| You are going to make sure my latest project goes off without a hitch. | Постарайся, чтобы мой новый проэкт прошел без помех. |
| The man in charge of making sure I'm safe. | Человек, отвечающий за то, чтобы я был в безопасности. |
| We need to finish it off to make sure. | Нужно его прикончить, чтобы наверняка. |
| Just make sure she's dressed. | Просто прослежу, чтобы она оделась. |
| Make sure you can read the name on that building. | Снимай так, чтобы было видно название здания. |
| I'll stay here and make sure you're not lying. | Я останусь здесь, чтобы убедиться, что ты не лжешь. |
| I'm not really sure this is the best time for me to be leaving the country. | Я действительно не уверена, что сейчас подходящее время для меня, чтобы покидать страну. |
| We're here to make sure you comply. | Мы здесь, чтобы удостовериться в твоём подчинении. |
| I'm here to make sure you don't lose it before April 29th. | Я здесь, чтобы убедиться, что ты не забудешь ничего до 29 апреля. |
| I just have to find a piece of evidence To make sure lundy catches olson fair and square. | Мне только нужно найти какое-нибудь доказательство чтобы убедиться, что Лэнди задержал Олсона честно и справедливо. |
| I even was skipping out of work early so I could make sure to be home in time. | Я даже перенёс рабочий график на пораньше чтобы точно приходить домой вовремя. |
| He said he'd do anything to make sure you got a contract. | Он говорил, что всё сделает, чтобы заставить тебя подписать контракт. |
| Who torched both sides to make sure that it burned. | Который поджог обе стороны, чтобы убедиться, что здание сгорит. |
| We're working closely with the FDA to make sure every effort is made to fast-track... | Мы работаем в тесном сотрудничестве с Управлением Министерства здравоохранения, чтобы убедиться, что делается все возможное для ускорения процесса. |
| When he comes back I'll make sure his house is strewn with flowers. | Я хочу, чтобы по возвращении он нашел свой дом, усеянный цветами. |
| I want to look in the mirror and make sure I'm still dead in the eyes. | Хочу посмотреть в зеркало, чтобы убедиться, что в моих глазах по прежнему видна смерть. |
| Susie's running the body through x-ray To make sure I didn't miss any pieces. | Сьюзи сканирует тело рентгеном, чтобы удостовериться, что я ничего не пропустила. |
| Make sure it doesn't kill anyone else. | Чтобы она не убила кого-то еще. |
| Aggghhhhhhh! Just give us Donovan and I'll make sure you're taken care of. | Просто отдай нам Донована, и я прослежу, чтобы тебя не впутывали. |
| You make sure they have a good time. | Проследи, чтобы они хорошо провели время. |
| And Fletcher made sure all the chosen girls were white, fair-haired and virtuous. | А Флетчер заботился о том, чтобы избранницы были белые, светловолосые и добродетельные. |
| Make sure his outfit takes the bait | Один час. Главное, чтобы его орава заглотила наживку. |