Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
I make sure to only come in here during class so no one finds out or gets upset. Я захожу сюда только во время занятий, пока никто не видит, чтобы никого не смущать.
I went to the cafeteria and made sure I was served last to kill time. Я ходила в буфет и делала так, чтобы меня обслуживали последней, чтобы убить время.
I'll stay and make sure the feds take this piece of garbage back into custody. Я останусь и прослежу, чтобы этот кусок отбросов взяли под стражу.
Claire, a lot of people went through a lot of work to make sure that you and your son are safe. Клэр, много людей проделали огромную работу чтобы убедиться что ты и твой сын в безопасности.
Though I'm not sure why he needed to go all the way to London and back for it. Хотя я не уверен, что она стоила того, чтобы съездить в Лондон и вернуться обратно.
Is to make sure you guys don't fall on your faces. Следить за вами ребята, чтобы вы падали в грязь лицом.
I'll go check, make sure there's no problems. Схожу проверю, прослежу, чтобы не было проблем.
I need you to make sure that nothing happens to him in jail. Мне нужно, чтобы ты позаботился, чтобы с ним ничего не произошло в тюрьме.
After you left for El Paso, I called the FBI to make sure Penny was protected. Как только ты уехала в Эль Пасо, я позвонил в ФБР, чтобы быть уверенным, что Пенни в безопасности.
Make sure you're sitting down when you do. Ваше сообщение отправлено! Только сядьте, чтобы не упасть.
Well, let's make sure it doesn't end with us. Главное, чтобы мы не положили ей конец.
And Charlie makes sure we don't care. That's my point. Да, и Чарли старается, чтобы нам было всё равно.
So just fill out these forms, and I'll make sure you're on your way. Так что просто заполните эти формы, и я позабочусь о том, чтобы вы были свободны.
If you tell me where the tape is, I'll make sure it won't get lost. Если вы мне сейчас скажете, где кассета, я позабочусь о том, чтобы её не потерять.
Are you sure you want me to... stop at three? Вы действительно хотите, чтобы я остановился на третьем?
Nick, you need to see a doctor, if only to make sure that your junk is clean. Ник, нужно показаться врачу, хотя бы для того, чтобы удостовериться, что перелома нет.
Every day, for the next few weeks... which means I'll pretty much be living in this hospital To make sure it gets done right. А это значит, что мне придется жить в больнице, чтобы держать все под контролем.
But mark my words, if I do see you again, make sure it's because you're ready to make reparations of your own. Но запомни мои слова, если мы увидимся снова, будь уверен, это только для того, чтобы ты мог загладить вину.
I'm not sure, but I think the reason I've been drinking lately is to numb the feeling of despair. Не уверена, но кажется, в последнее время я пью, чтобы заглушить своё отчаяние.
Just make sure you keep Mr Nicholson happy, alright? Постарайтесь, чтобы мистер Николсон был доволен, хорошо?
I sure would hate to have to do this... what with Annie Greer being how she is. Уверен, я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же, что и с Энни Грир.
I believe he even went so far as to spike his wife's tyre just to make sure that he got home before she did. Думается, он зашёл настолько далеко, что проколол шины жене, чтобы быть уверенным, что она не придёт домой раньше, чем нужно.
I'll follow on to The London and make sure all's well with Mrs McEvoy. Я проследую в Лондон, чтобы убедиться, что с мисис МакЭвой всё в порядке.
Just make sure you have Hope at our house at 5:00 a.m., so she can wake up in the Arbor Day forest. Просто привези Хоуп к нам домой в 5 утра, чтобы она проснулась в лесу Дня древонасаждения.
Perhaps I should take another swing just to make sure? Сделаю еще один удар, чтобы удостовериться.