| He has Asperger's, and we've worked very hard to make sure that he doesn't view it like a limitation. | У него Аспергер, и мы много сделали, чтобы он не видел в этом неполноценности. |
| No, no, but I can make sure that the hallways are clear before they move her, or security keeps a lookout. | Нет, нет, но я могу проследить, чтобы в коридоре никого не было, перед тем, как её перевозят, или приказать охране перекрыть сектор. |
| All you need to do is protect this bag and make sure it arrives at this address by midnight tonight. | Тебе нужно лишь защитить эту сумку и сделать всё, чтобы она прибыла по этому адресу сегодня до полуночи. |
| I should have made sure you caught it when you were a little girl. | Я должна была проследить, чтобы ты заразилась ею, когда была маленькой девочкой. |
| If you're out there right now listening, Mr. Anderson, we are all here to make sure that you evade capture, my brother. | Если вы это слышите, мистер Андерсон, мы все сделаем всё возможное, чтобы вы им не попались, брат мой. |
| In fact, I'm calling every hospital in the area and making sure they know who you are. | И вообще, я позвоню в каждую больницу по близости и позабочусь о том, чтобы все знали, кто ты такой. |
| I'm not exactly sure what you want me to do about it right now, Grace. | Но я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я прямо сейчас сделал. |
| Well, someone is making sure that I can't tie any of this back to solano, so you're all I have left. | Ну кто-то заботится о том, чтобы я не смог связать ничего из этого с Солано, так что, остался только ты. |
| We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is left alone, until the time is right. | Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время. |
| I did not mean for that to be a pun, but it sure works. | Я бы не хотела, чтобы это звучало как каламбур, но так и есть. |
| I spoke to Bob Torres personally, and he insisted me to make sure there is something for you. | Я лично говорил с Бобом Торресом, и он настоял, чтобы я нашел что-нибудь для тебя. |
| And it's my job to make sure that everyone who works in this city remembers to show their appreciation. | Я же в ответе за то, чтобы все, кто в этом городе работает, не забывали выказывать своё уважение. |
| I wanted to make sure you don't arrange the net until she agrees to our concert. | Смысл в том, чтобы ты не давал ей эту сетку, пока она не согласится на наш концерт. |
| I could set up a life insurance policy to make sure that your baby is taken care of in the unlikely event of another tragedy. | Я могу оформить полис страхования жизни, чтобы о вашем ребенке позаботились в случае непредвиденных событий или еще одной трагедии. |
| You'll make sure he gets off all right? | Проследите, чтобы он хорошо добрался? |
| I come by once a week, make sure the place hasn't burned down. | Приезжаю каждую неделю чтобы убедиться, что он не сгорел пока. |
| You sure you want me to take that bait? | Ты точно хочешь, чтобы я попался на этот крючок? |
| I'm just trying to make sure that we don't get served up, Ava. | Я просто пытаюсь сделать так, чтобы мы сами не попали к копам. |
| So you sent us up the mountain to make sure we wouldn't run in to him. | Поэтому вы отправили нас на гору, чтобы убедиться, что мы на него не наткнёмся. |
| So I had it on, and I was checking the strap out to make sure it fit. | Итак, я его беру, проверяю ремешок, чтобы убедиться, что он мне подходит. |
| I'll make sure to drain the rest of her right in front of your eyes just before you burn. | Я прослежу за тем, чтобы высушить ее полностью прямо перед твоими глазами, прежде чем ты сгоришь. |
| I was at the bar, but only long enough to make sure they had enough rum. | Я был в баре, но только чтобы удостовериться, что у них достаточно рома. |
| When she's ready... I want you to make sure that she gets this. | Когда она будет готова... я хочу, чтобы ты убедился, что она получит это. |
| I am trusting you to make sure that she lives long enough to have a future, Nolan. | Я доверяю тебе убедится, что она проживет достаточно долго, чтобы у нее было будущее, Нолан. |
| I'm guessing the White House sent you here to handle me, to make sure I fall in line. | Полагаю, Белый Дом прислал Вас обработать меня, чтобы убедиться, что я смирился. |