He has Asperger's, and we've worked very hard to make sure that he doesn't view it like a limitation. |
У него Аспергер, и мы много сделали, чтобы он не видел в этом неполноценности. |
No, no, but I can make sure that the hallways are clear before they move her, or security keeps a lookout. |
Нет, нет, но я могу проследить, чтобы в коридоре никого не было, перед тем, как её перевозят, или приказать охране перекрыть сектор. |
All you need to do is protect this bag and make sure it arrives at this address by midnight tonight. |
Тебе нужно лишь защитить эту сумку и сделать всё, чтобы она прибыла по этому адресу сегодня до полуночи. |
I should have made sure you caught it when you were a little girl. |
Я должна была проследить, чтобы ты заразилась ею, когда была маленькой девочкой. |
If you're out there right now listening, Mr. Anderson, we are all here to make sure that you evade capture, my brother. |
Если вы это слышите, мистер Андерсон, мы все сделаем всё возможное, чтобы вы им не попались, брат мой. |
In fact, I'm calling every hospital in the area and making sure they know who you are. |
И вообще, я позвоню в каждую больницу по близости и позабочусь о том, чтобы все знали, кто ты такой. |
I'm not exactly sure what you want me to do about it right now, Grace. |
Но я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я прямо сейчас сделал. |
Well, someone is making sure that I can't tie any of this back to solano, so you're all I have left. |
Ну кто-то заботится о том, чтобы я не смог связать ничего из этого с Солано, так что, остался только ты. |
We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is left alone, until the time is right. |
Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время. |
I did not mean for that to be a pun, but it sure works. |
Я бы не хотела, чтобы это звучало как каламбур, но так и есть. |
I spoke to Bob Torres personally, and he insisted me to make sure there is something for you. |
Я лично говорил с Бобом Торресом, и он настоял, чтобы я нашел что-нибудь для тебя. |
And it's my job to make sure that everyone who works in this city remembers to show their appreciation. |
Я же в ответе за то, чтобы все, кто в этом городе работает, не забывали выказывать своё уважение. |
I wanted to make sure you don't arrange the net until she agrees to our concert. |
Смысл в том, чтобы ты не давал ей эту сетку, пока она не согласится на наш концерт. |
I could set up a life insurance policy to make sure that your baby is taken care of in the unlikely event of another tragedy. |
Я могу оформить полис страхования жизни, чтобы о вашем ребенке позаботились в случае непредвиденных событий или еще одной трагедии. |
You'll make sure he gets off all right? |
Проследите, чтобы он хорошо добрался? |
I come by once a week, make sure the place hasn't burned down. |
Приезжаю каждую неделю чтобы убедиться, что он не сгорел пока. |
You sure you want me to take that bait? |
Ты точно хочешь, чтобы я попался на этот крючок? |
I'm just trying to make sure that we don't get served up, Ava. |
Я просто пытаюсь сделать так, чтобы мы сами не попали к копам. |
So you sent us up the mountain to make sure we wouldn't run in to him. |
Поэтому вы отправили нас на гору, чтобы убедиться, что мы на него не наткнёмся. |
So I had it on, and I was checking the strap out to make sure it fit. |
Итак, я его беру, проверяю ремешок, чтобы убедиться, что он мне подходит. |
I'll make sure to drain the rest of her right in front of your eyes just before you burn. |
Я прослежу за тем, чтобы высушить ее полностью прямо перед твоими глазами, прежде чем ты сгоришь. |
I was at the bar, but only long enough to make sure they had enough rum. |
Я был в баре, но только чтобы удостовериться, что у них достаточно рома. |
When she's ready... I want you to make sure that she gets this. |
Когда она будет готова... я хочу, чтобы ты убедился, что она получит это. |
I am trusting you to make sure that she lives long enough to have a future, Nolan. |
Я доверяю тебе убедится, что она проживет достаточно долго, чтобы у нее было будущее, Нолан. |
I'm guessing the White House sent you here to handle me, to make sure I fall in line. |
Полагаю, Белый Дом прислал Вас обработать меня, чтобы убедиться, что я смирился. |