Well, we are here to make sure that doesn't happen. |
Мы здесь для того, чтобы не допустить этого. |
We've started many programs just to make sure that the child comes to school. |
Мы начинали много программ для того, чтобы каждый ребенок дошел до школы. |
It's your responsibility to make sure everybody does well. |
Он ответственен за то, чтобы последователь выполнил все правильным образом. |
I took certain... precautions to make sure of that. |
Я... позаботился, чтобы этого не произошло. |
We emphasize training, and we make sure that this process is regenerative. |
Мы уделяем особое внимание обучению и следим за тем, чтобы это был возобновляющийся процесс. |
Make sure she thinks it's okay. |
Главное, чтобы она не была против. |
She wanted to make sure that he could always find a way back home. |
Она хотела, чтобы он всегда мог найти путь домой. |
Just make sure she doesn't write down everything you say. |
Только смотри, чтобы она не записала твои слова. |
I'll make sure we meet soon. |
Я позабочусь, чтобы мы скоро встретились. |
Make sure everybody listens to me. |
Сделай так, чтобы меня услышали. |
And we must make sure that no one ever finds it. |
И мы должны сделать так, чтобы его никто не нашёл. |
You stick to your father like glue and make sure he takes her to that dance. |
Не отходи от своего отца и сделай все, чтобы он пригласил ее на этот танец. |
And for this I'm going to make sure nobody comes to your party. |
И из-за это я буду делать все возможное, чтобы никто не пришел на твою вечеринку. |
Just make sure you get there first. |
Только позаботься, чтобы ты попал туда первым. |
Make sure the world can see it. |
Убедитесь в том, чтобы весь мир смог увидеть это. |
I had to have something to make sure you'd come back. |
Мне было необходимо взять что-нибудь для того, чтобы убедиться, что ты вернешься. |
Secondly you made sure that she was in pain so the Angel would feel compelled to end her suffering. |
Кроме того, вы убедились, что ей было больно, чтобы Ангел был вынужден прекратить её страдания. |
You'll make sure I have my pick of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities. |
Достаточно, чтобы гарантировать мне долю в самых прибыльных делах в квадранте Гамма. |
I'm here to make sure that this stays a conversation. |
Я здесь для того, чтобы это оставалось разговором. |
I'm not even sure I want my mother to be there. |
Я даже не уверена, хочу ли я, чтобы моя мама там была. |
I'll make sure you get a friendly investigation. |
Я прослежу, чтобы к тебе не придирались. |
Once in a while I drive by, make sure she's okay. |
Проезжал время от времени мимо её дома. чтобы убедиться, что с ней всё в порядке. |
Make sure your fiancee shows up for confession. |
Только проследи, чтобы твой жених исповедался. |
I'm not sure what I've done to offend you. |
Не пойму, что я сделал, чтобы оскорбить тебя. |
I'll make sure he has a safe place to work. |
Я позабочусь, чтобы у него было безопасное место для работы. |