| Each State shall make sure that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. | Каждое государство обеспечивает, чтобы эти правонарушения подлежали соответствующему наказанию с учетом степени их тяжести . |
| Then we need a doc to make sure he doesn't fall too hard. | Значит, нам понадобится доктор чтобы знать, что он не упал слишком сильно. |
| And make sure they've seen this before we start. | И проследите, чтобы они ознакомились с этим до начала встречи. |
| Well, someone has to make sure you don't double-cross him. | Ну, кто-то же должен проследить, чтобы вы его не надули. |
| So make sure I come back. | Ну так сделай так, чтобы я вернулся. |
| I exhort them to overcome these new challenges and make sure that the peace process continues on its course. | Я призываю их преодолеть эти новые препятствия и обеспечить, чтобы мирный процесс продолжал идти полным ходом. |
| Another, more far-sighted approach is to make sure that the international trading system serves the needs of small, primarily developing countries. | Еще одним, более дальновидным подходом является обеспечение того, чтобы международная торговая система служила удовлетворению потребностей малых, главным образом, развивающихся стран. |
| Let us make sure that these opportunities are seized and that our common security is strengthened. | Так давайте же обеспечим то, чтобы эти возможности не были упущены, а наша общая безопасность в результате этого была укреплена. |
| To insist inflexibly on discussing only some issues and not others is a sure recipe for paralysis. | Жестко настаивать на обсуждении лишь некоторых вопросов и никаких иных - это верный путь к тому, чтобы парализовать всю деятельность. |
| Let us make sure that each State has a single goal - to better serve the cause of peace. | Давайте сделаем так, чтобы у каждого государства была единая цель - лучше служить делу мира. |
| Services to detect HIV infection should be strengthened, making sure that they ensure confidentiality. | Следует налаживать услуги по проверке на инфицированность ВИЧ, обеспечивая, чтобы они гарантировали сохранение врачебной тайны. |
| When those kinds of acts were committed, it put all its resources into making sure that those who perpetrated them were brought before the law. | Когда совершаются подобные акты, они используют все имеющиеся ресурсы для обеспечения того, чтобы совершившие их предстали перед судом. |
| The law regulates the terms and conditions, periods and penalties to make sure that this right is effectively implemented. | Закон регламентирует способы, сроки и соответствующие санкции, чтобы обеспечить выполнение этого права. |
| Further he was sure that a change of sovereignty would be unlikely to affect the daily life of the islands. | Далее он заявил о своей уверенности в том, что маловероятно, чтобы изменение суверенитета затронуло повседневную жизнь на островах. |
| We should make sure that the international order truly reflects current international realities. | Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии. |
| Make sure her head is nice and relaxed. | Смотри, чтобы шейка была расслаблена. |
| I'll make sure you get everything back. | Я прослежу, чтобы тебе все вернули обратно. |
| I'll make sure the extradition goes quickly. | Я похлопочу, чтобы экстрадиция прошла побыстрее. |
| Mr. Cochran, make sure Ms. Lopez is here. | Мистер Кокрэн, проследите, чтобы Мисс Лопес была здесь. |
| Bogomil ordered us to make sure you got out of town. | Богомил приказал нам проконтролировать, чтобы ты уехал из города. |
| Just make sure that these guys are still here when I get back. | Просто убедись, чтобы когда я вернусь, эти парни всё ещё были здесь. |
| Making sure he got away clean. | Чтобы убедиться, что не оставил следов. |
| Not sure anyone would blame you if you did. | Не думаю, чтобы вас кто-то винил, если бы и убили. |
| While you're in there make sure she doesn't make any phone calls. | Эбби проводит тебя на кухню и даст тебе колу. А ты проследи, чтобы она никуда не звонила. |
| Let's just make sure that it stays that way. | Давай постараемся, чтобы ты таким и остался. |