Each State shall make sure that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. |
Каждое государство обеспечивает, чтобы эти правонарушения подлежали соответствующему наказанию с учетом степени их тяжести . |
Then we need a doc to make sure he doesn't fall too hard. |
Значит, нам понадобится доктор чтобы знать, что он не упал слишком сильно. |
And make sure they've seen this before we start. |
И проследите, чтобы они ознакомились с этим до начала встречи. |
Well, someone has to make sure you don't double-cross him. |
Ну, кто-то же должен проследить, чтобы вы его не надули. |
So make sure I come back. |
Ну так сделай так, чтобы я вернулся. |
I exhort them to overcome these new challenges and make sure that the peace process continues on its course. |
Я призываю их преодолеть эти новые препятствия и обеспечить, чтобы мирный процесс продолжал идти полным ходом. |
Another, more far-sighted approach is to make sure that the international trading system serves the needs of small, primarily developing countries. |
Еще одним, более дальновидным подходом является обеспечение того, чтобы международная торговая система служила удовлетворению потребностей малых, главным образом, развивающихся стран. |
Let us make sure that these opportunities are seized and that our common security is strengthened. |
Так давайте же обеспечим то, чтобы эти возможности не были упущены, а наша общая безопасность в результате этого была укреплена. |
To insist inflexibly on discussing only some issues and not others is a sure recipe for paralysis. |
Жестко настаивать на обсуждении лишь некоторых вопросов и никаких иных - это верный путь к тому, чтобы парализовать всю деятельность. |
Let us make sure that each State has a single goal - to better serve the cause of peace. |
Давайте сделаем так, чтобы у каждого государства была единая цель - лучше служить делу мира. |
Services to detect HIV infection should be strengthened, making sure that they ensure confidentiality. |
Следует налаживать услуги по проверке на инфицированность ВИЧ, обеспечивая, чтобы они гарантировали сохранение врачебной тайны. |
When those kinds of acts were committed, it put all its resources into making sure that those who perpetrated them were brought before the law. |
Когда совершаются подобные акты, они используют все имеющиеся ресурсы для обеспечения того, чтобы совершившие их предстали перед судом. |
The law regulates the terms and conditions, periods and penalties to make sure that this right is effectively implemented. |
Закон регламентирует способы, сроки и соответствующие санкции, чтобы обеспечить выполнение этого права. |
Further he was sure that a change of sovereignty would be unlikely to affect the daily life of the islands. |
Далее он заявил о своей уверенности в том, что маловероятно, чтобы изменение суверенитета затронуло повседневную жизнь на островах. |
We should make sure that the international order truly reflects current international realities. |
Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии. |
Make sure her head is nice and relaxed. |
Смотри, чтобы шейка была расслаблена. |
I'll make sure you get everything back. |
Я прослежу, чтобы тебе все вернули обратно. |
I'll make sure the extradition goes quickly. |
Я похлопочу, чтобы экстрадиция прошла побыстрее. |
Mr. Cochran, make sure Ms. Lopez is here. |
Мистер Кокрэн, проследите, чтобы Мисс Лопес была здесь. |
Bogomil ordered us to make sure you got out of town. |
Богомил приказал нам проконтролировать, чтобы ты уехал из города. |
Just make sure that these guys are still here when I get back. |
Просто убедись, чтобы когда я вернусь, эти парни всё ещё были здесь. |
Making sure he got away clean. |
Чтобы убедиться, что не оставил следов. |
Not sure anyone would blame you if you did. |
Не думаю, чтобы вас кто-то винил, если бы и убили. |
While you're in there make sure she doesn't make any phone calls. |
Эбби проводит тебя на кухню и даст тебе колу. А ты проследи, чтобы она никуда не звонила. |
Let's just make sure that it stays that way. |
Давай постараемся, чтобы ты таким и остался. |