| We made sure they had every comfort. | Мы постарались, чтобы им было удобно. |
| To make sure you wake up. | Чтобы быть уверенным, что проснешься. |
| Go but make sure you keep her out of trouble. | Идите, но смотри, чтобы она не попала в неприятности. |
| to make sure you were will still breathing | чтобы убедиться, что вы были будет еще дышит |
| You make sure your daddy knows the gravity of this deal. | Ты уж постарайся, чтобы папа осознал всю серьезность вашего положения. |
| I only came to New Orleans to make sure you were safe. | Я приехала в Новый Орлеан только чтобы убедиться, что вы в безопасности. |
| I'll make sure they know all about you. | Я прослежу, чтобы все о вас узнали. |
| I should have made sure the window was latched. | Я должен был проследить, чтобы окно было закрыто. |
| Making sure it'll work for whatever score they have planned. | Чтобы убедиться, что это сработает, когда они запланируют само дело. |
| Maybe Pulaski went after Sam to make sure they heard that message loud and clear. | Может Пуласки наехал на Сэма, чтобы убедиться, они поняли его сообщение предельно ясно. |
| I will make sure he is the President. | Я добьюсь, чтобы он был президентом. |
| To make sure that sufficient testing stations are available accreditation will not be mandatory. | Для того чтобы количество испытательных станций было достаточным, аккредитация должна быть необязательной. |
| The international community must make sure that these interested observers decide against following that path. | И международному сообществу надо непременно сделать так, чтобы эти корыстные наблюдатели не решились пойти по этому пути. |
| The international community might even consider sending observation missions and monitoring the elections to make sure that they correspond to international standards. | Международное сообщество могло бы даже рассмотреть вопрос о направлении миссий наблюдателей и о контроле за выборами, чтобы убедиться, что они проводятся в соответствии с международными стандартами. |
| The country needs the help of the international community to continue on a sure footing. | Страна нуждается в помощи международного сообщества, с тем чтобы уверенно идти и дальше по этому пути. |
| We need to make sure that Council mandates for peacekeeping operations take sufficient account of the less tangible threats. | Мы должны обеспечить, чтобы выдаваемые Советом мандаты на проведение операций по поддержанию мира в достаточной мере учитывали и менее серьезные угрозы. |
| The Special Rapporteur nevertheless invites the Belgian authorities to remain vigilant and to make sure that this change is not merely a cosmetic exercise. | Однако Специальный докладчик предлагает властям Бельгии продолжать проявлять бдительность и обеспечить, чтобы упомянутое преобразование не стало лишь чисто косметическим. |
| The main duty of the family doctor is to make sure that patients do not get sick. | Основная задача врача семейной медицины позаботиться о том, чтобы пациенты не болели. |
| We must make sure that industrial development is sustainable. | Мы должны обеспечить, чтобы промышленное развитие носило устойчивый характер. |
| We have to make sure that a lack of unity is not among those challenges. | Мы должны обеспечить, чтобы перед лицом таких вызовов не было отсутствия единства. |
| The war has been won, but we must make sure that we can win the peace. | Война выиграна, но надо обеспечить, чтобы мы могли выиграть мир. |
| We must make sure that, for every conflict, those groups reflect the views and voices of the main stakeholders. | Мы должны обеспечить, чтобы применительно к каждому конфликту эти группы отражали взгляды и голоса основных субъектов. |
| So let us make sure we live up to our promises to the world's poor. | Давайте же добьемся того, чтобы наши обязательства перед неимущими всего мира были выполнены. |
| The world community must now make sure that promises are followed by payments and that the focus on Africa remains strong. | Сейчас международное сообщество должно обеспечить, чтобы за обещаниями последовали выплаты и чтобы Африке по-прежнему уделялось особое внимание. |
| We must make sure that it is not eroded. | Мы не должны допустить, чтобы он распался. |