| Because I'm going to make sure you can't. | Потому что я прослежу, чтобы этого не случилось. |
| Are you sure you want to issue such a decree? | Вы точно хотите, чтобы такой указ огласили? |
| A lady of the house should make sure she is never late. | Тебя воспитывали, чтобы ты понимала такие вещи. |
| So they're holding Salgado's son right now to make sure he does not divulge the target of their attack. | Так что сейчас они удерживают сына Сальгадо, чтобы убедиться, что он не раскроет цель нападения. |
| No, I'm always up at this hour to milk the cows, make sure Ma's warming the griddle. | Нет, я всегда встаю в этот час, чтобы подоить коров и убедиться, что матушка растопила печь. |
| No matter what, I was to make sure that you were on this ship. | Чтобы не случилось, вы должны находиться на корабле. |
| We also need to make sure that the real Crabbe and Goyle Can't burst in on us while we're interrogating Malfoy. | Ещё нужно устроить, чтобы настоящие Крабб и Гойл не свалились нам на головы, пока мы распрашиваем Малфоя. |
| I should go make sure he doesn't get beat up. | Пойду посмотрю, чтобы его не побили. |
| I'd be incredibly grateful, and I would get the help I need to make sure you never regretted that decision. | Я был бы невероятно благодарен, и я сделал бы все возможное, чтобы вы никогда не пожалели о своем решении. |
| Search the whole house to make sure that not a single loose document remains. | Проверь дом, чтобы ни одной бумажки не валялось. |
| Let's make sure we score a goal on him as well. | Проследи, чтобы мы забили и ему. |
| Make sure I can film and live! | Мне нужна охрана, чтобы снимать и жить! |
| Need you to make sure no one comes in or out today. | Позаботься, чтобы сегодня тут никто не ходил. |
| Went by his apartment the next day just to make sure | Я заглянула в его квартиру на следующий день, чтобы убедиться. |
| Okay, whatever he says, you make sure you get it on tape. | Что бы он ни сказал, убедись, чтобы это было записано. |
| it's to make sure you have as much as them. | чтобы удостовериться, что у тебя столько же. |
| Now that I know where and when, I'll make sure the odds are stacked in his favor. | Раз я знаю, где и когда, я прослежу, чтобы шансы были на его стороне. |
| It was about making sure that you and you were safe. | Это для того, чтобы знать что ты и ты в безопасности. |
| Just make sure you ask her if she didn't want to be exposed. | Только не забудь спросить, не хотела ли она, чтобы ее нашли. |
| I want you to bring this man to the courthouse, make sure he takes care of his fine. | Я хочу, чтобы вы привели его в суд и убедились, что он оплатил свой штраф. |
| But I can make sure that you don't becomeone of them. | Но я сделаю всё, чтобы ты не стала... одной из них. |
| Folks, we'll make sure we do everything we can... to bring Georgia back on its feet. | Жители Джорджии, мы заверяем, что сделаем все от нас зависящее, чтобы восстановить Джорджию. |
| Should he get too close, I need you to make sure he's not out there alone. | Если он слишком близко, Мне нужно, чтобы убедиться, что он не туда один. |
| You sure found the right moment to become vigilant! | Нашли подходящий момент, чтобы стать побдительнее! |
| Okay, well, the second that check comes in, we got to restock the luncheonette so we can be operational and make sure... | Ладно, но в как только мы их получим, нам нужно обновить запас в "Ланчонет", чтобы быть готовыми к работе и... |