Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
Most importantly, we must help strengthen the mechanisms needed to make sure that this milestone leads to a duly constituted and freely elected system of government. Важнейшее значение имеет то, что мы должны способствовать укреплению механизмов, необходимых для обеспечения того, чтобы это историческое преобразование привело к должным образом скомпонованной и свободно избранной системе правления.
The international community needed to work together to make sure that the Vienna document resulted in concrete action. Необходимо объединить усилия для того, чтобы положения Венского документа воплотились в конкретные меры.
The main task is to make sure that countries have programmes that are comprehensive and guided by the principles of the Declaration. При этом необходимо обеспечить прежде всего, чтобы страны располагали всеобъемлющими программами, основанными на принципах Декларации.
Keep in operation a special programme targeting big taxpayers to make sure that they meet their tax obligations in full. Осуществлять специальную программу, предназначенную для крупнейших налогоплательщиков, с тем чтобы обеспечить должное соблюдение ими своих налоговых обязательств.
We've got to check all the meters and make sure everything's OK. Нам пришлось устроить проверку всех счетчиков, чтобы убедиться, что все в порядке.
As they seek peace, so must we by making sure they are part of all efforts. Поскольку они стремятся к миру, мы должны поддерживать их в этом стремлении и следить за тем, чтобы они были частью всех наших усилий.
The Unit must make a greater effort to make sure that its reports met its own collective standard. Группе надлежит прилагать больше усилий, с тем чтобы ее доклады соответствовали ее собственным коллективным нормам.
A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы.
Close working between national and international bodies is needed to make sure that the data will be relevant and useful for practical purposes. Для того чтобы данные носили значимый и полезный характер в практических целях, необходимо наладить тесное рабочее взаимодействие между национальными органами и международными организациями.
We must make sure that technology in this case will always be a blessing and not a curse. Мы должны обеспечить, чтобы технология в данном случае всегда была бы благом, а не проклятием.
They have made sure that women receive leadership training to run for election. Они позаботились о том, чтобы воспитать у женщин качества лидера, с тем чтобы они могли баллотироваться на выборах.
To make sure that national planning is substantiated by more predictable funding, we would encourage donors to make predictable multi-year pledges. Чтобы убедиться в том, что национальное планирование основывается на более предсказуемом финансировании, нам следовало бы поощрять доноров к тому, чтобы делать обещания о предсказуемых многолетних обязательствах.
African countries will need to deepen and expand their reforms, while making sure that the process supports rather than constrains investment. Африканским странам потребуется углубить и расширить свои реформы, обеспечив при этом, чтобы их осуществление не сдерживало, а стимулировало инвестиции.
The Department of Public Information should make sure that all of its publications contained objective and accurate information. Департаменту общественной информации следует обеспечить, чтобы все его публикации содержали объективную и точную информацию.
We have to make sure that in the process the viability of the Conference on Disarmament in Geneva is preserved and even strengthened. Мы должны обеспечить то, чтобы в этом процессе была сохранена и даже укреплена жизнеспособность Конференции по разоружению в Женеве.
We have to make sure that investments are directed in such a way that they directly or indirectly contribute to the fulfilment of sustainable development targets. Необходимо обеспечить такой порядок инвестирования, чтобы вкладываемые средства прямо или косвенно способствовали достижению целей в области устойчивого развития.
The industrial and threshold countries must make sure that their own economic growth does not also mean an increase in pollution. Промышленные и пороговые страны должны обеспечить, чтобы их собственный экономический рост не приводил к росту загрязнений.
Making sure that all children enjoy healthy lives, quality education and protection within a stable and suitable environment is a significant policy aim. Обеспечение того, чтобы все дети могли вести здоровую жизнь, получать качественное образование и пользоваться защитой в стабильных и приемлемых условиях, является важной целью политики.
It was also making sure that the relevant bodies applied international norms directly. Он также следит за тем, чтобы соответствующие органы напрямую обращались к международным нормам.
In this case, the SDA makes sure that the primary fuse does not function any longer. В этом случае СДА обеспечивает, чтобы первичный взрыватель уже не функционировал.
Then, we need to make sure that objectives are in line with the operating mandate and the resources provided. Затем, мы должны обеспечить, чтобы наши цели соответствовали мандату на проведение операции и предоставляемым ресурсам.
We must make sure that no one is left behind as it goes by. Мы должны позаботиться о том, чтобы по мере его продвижения вперед никто не остался позади.
Whenever force is used by the State in order to make sure that the individual actually leaves the territory the measure is usually called deportation. Когда государство использует силу для обеспечения того, чтобы лицо фактически покинуло территорию, эту меру принято называть депортацией.
No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. Ради обеспечения того, чтобы в их отношениях к другим возобладала логика мира, не следует жалеть никаких усилий.
Let us together make sure that such negotiations truly turn into a development round. Давайте вместе обеспечим, чтобы эти переговоры действительно стали раундом, посвященным развитию.