You sure did point out a lot of suspects to distract me. |
Ты и правда назвал много подозреваемых, чтобы меня отвлечь. |
Mike will be here later to make sure you OK! |
Майк будет здесь позже, чтобы убедиться, что ты в порядке! |
I'll make sure you're okay. |
Чтобы убедиться, что у тебя всё хорошо. |
My goal is to make sure we are all asking it. |
Моя же цель - сделать так, чтобы мы все его задавали. |
We make sure it doesn't. |
Сделаем всё, чтобы не оказалось. |
Or I swear, I'll make sure all of you lose your medical licenses. |
Или, клянусь, я сделаю так, чтобы вас лишили медицинских лицензий. |
We'll have to make sure it doesn't. |
Мы должны постараться, чтобы этого не произошло. |
I'll make sure it is looked into. |
Я прослежу, чтобы это проверили. |
Make sure there's no false hopes for reconciliation. |
Чтобы исключить ложные надежды на примирение. |
Made sure he knew what he did. |
Чтобы он знал, что наделал. |
I am going to make sure you suffer, immensely. |
Я хочу, чтобы ты страдал, и сильно. |
Make sure he's still down with us moving his weight. |
Надо, чтобы он и дальше поставлял нам товар. |
She just tries to make sure we don't kill ourselves. |
Просто пытается следить, чтобы мы не пострадали. |
He also made sure I was never in an uncomfortable position. |
Он всегда делал так, чтобы я не попала в неловкую ситуацию. |
I'll make sure that you can continue in the company and the children's fund. |
Я прослежу, чтобы ты продолжил работу в компании и в детском фонде. |
Make sure you treat these boys right. |
Проследите, чтобы парней не обижали. |
We use our products in non-English languages to make sure that they work just as well. |
Мы используем свои продукты на разных языках, чтобы убедиться, что они функционируют так же хорошо. |
Just - just make sure this isn't your case. |
Только... только чтобы убедиться, что это не ваше дело. |
And we have to make sure that children are educated around the world. |
И нужно позаботиться о том, чтобы дети по всему миру получали образование. |
To make sure you and your cow of a mother don't get rid of my bombs. |
Чтобы убедиться, что ты и твоя корова мама не уничтожите мои гранаты. |
She got an injunction to make sure he keeps his distance. |
Она получила предписание, чтобы убедиться, что он сохраняет дистанцию. |
Make sure Littlefinger is clear on the meaning of the word "immediately". |
Постарайтесь, чтобы Мизинец не сомневался в значении слова "немедленно". |
George made sure his sovereign ring was found on the body. |
Джордж сделал так, чтобы его золотое кольцо оказалось на этом теле. |
Could you please make sure - That there's water left for him... |
Пожалуйста, проследи, чтобы у него была вода... |
I'm not exactly sure how you want us to handle this. |
Я не совсем понимаю, как вы хотите, чтобы мы справились с этим. |