| They just need me to make sure all the documentation's in place. | Они нуждаются во мне только чтобы удостовериться, что все документы на месте. |
| I'll make sure you're well compensated. | Я прослежу, чтобы все хорошо компенсировалось. |
| I must be absolutely sure of that. | Но мне нужно, чтобы вы это подтвердили. |
| I harvested two blood vessels this time just to make sure that it wouldn't... | Я взял два сосуда в этот раз, только чтобы убедиться, что это не... |
| And I'll make sure you get fresh towels. | А я позабочусь, чтобы у тебя были чистые полотенца. |
| Ingrid. Make sure the doc can breathe okay. | Ингрид, следи, чтобы док могла дышать... |
| I'll make sure nobody sits in your chair. | Я прослежу, чтобы никто не сел в твоё кресло. |
| I'll make sure he knows not to mess her about. | Я прослежу, чтобы он понял, как с ней нужно обращаться. |
| And make sure that they're thinking about us. | И проверяем, чтобы они не забыли о нас. |
| You do anything other than look in that camera, I'll make sure you can never type again. | Если ты будешь делать что-то ещё, кроме как смотреть в эту камеру, я уж постараюсь, чтобы ты больше никогда не смог печатать. |
| Make sure the rest goes down below. | Присмотрите, чтобы остальное занесли вниз. |
| I made sure she washed her hair in rainwater. | Я проверяла, чтобы она мыла голову в дождевой воде. |
| I'll make sure he gets his one phone call. | Я прослежу, чтобы он получил свой один телефонный звонок. |
| If you help me, I can make sure your sentence doesn't get extended. | Поможешь мне, и я прослежу, чтобы твой срок не увеличили. |
| He needed some sort of passcode to make sure that they didn't get discovered... | Ему был нужен своего рода код-пароль, чтобы удостовериться они не были найдены... |
| I mean, just to make sure that no other artifacts are missing. | Я имею в виду, чтобы удостовериться, что никакие другие артефакты не исчезли. |
| Just make sure the monster doesn't get the kids or Ezekiel or Stone. | Просто позаботьтесь чтобы монстр не схватил детей или Изикиэля с Джонсом. |
| All locked down and taken apart to make sure that they never, ever work again. | Все заперты и разобраны на части, чтобы убедиться, что они ни за что и никогда не заработают снова. |
| You are here to make sure that does not happen. | Ты здесь, чтобы убедиться, что это не повторится. |
| Make sure that we are shut down. | И проследи, чтобы дом как следует зарыли на замки. |
| She was trapped by the shelves and her attacker made sure she stayed down. | Она была придавлена полками, и нападавший сделал так, чтобы она осталась там навечно. |
| Make sure your husband's enemies couldn't find you. | Чтобы убедиться, что враги вашего мужа не смогут вас найти. |
| Which indicates that your former employers are paying you to make sure that government decisions go their way. | Что указывает на то, что ваши бывшие работодатели платят вам, чтобы быть уверенными, что правительство примет нужные им решения. |
| And, Pennyfeather, make sure that the winners are evenly distributed throughout the school. | И Пеннифезер, проследите, чтобы победители равномерно распределялись по всей школе. |
| I just want you to take a good look and make sure that there's no real damage done. | Я просто хочу, чтобы вы внимательно посмотрели и убедились Никакого серьёзного ущерба не нанесено. |