This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. |
Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством. |
That way I can enjoy my massage, and make sure you don't enjoy yours too much. |
Так я смогу наслаждаться своим массажем, и наблюдать, чтобы ты наслаждался своим не слишком сильно. |
Keep an eye on him, make sure he eats, and don't let him sleep on his back. |
Приглядывай за ним, смотри, чтобы он ел, и не давай ему спать на спине. |
When you stow this on the ship, make sure there's plenty of room for the doors to open. |
Когда погрузите его на судно, смотрите, чтобы хватило места, чтобы открыть двери. |
We'll do everything we can to make sure he gets out of there. |
Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы освободить его. |
At least take one of these walkie-talkies with you so I can listen in, and make sure you're okay. |
Хотя бы возьми одну из этих раций с собой, чтобы я мог подслушивать и знать, что ты в порядке. |
I made sure Luke got her there on time. |
Я проконтролировала, чтобы Люк отвез ее туда вовремя |
I will make sure he's great. |
Я прослежу чтобы так и было. |
So he killed her to make sure he never left again. |
Так что он убил ее, чтобы быть уверенным, что он никогда больше не уедет. |
When our innocent bystander, Mr. Schwartz, comes out, make sure you get him out of harm's way. |
Когда наш случайный прохожий, мистер Шварц, выйдет, проследите, чтобы он был в безопасности. |
Can you make sure to see my friend Tricia? |
Ты можешь проследить, чтобы осмотрели мою подругу Тришу? |
Well, I won't have any regrets, because I'm making sure that my baby has a great life. |
Так вот, я не хочу ни о чём жалеть и потому собираюсь сделать так, чтобы мой ребёнок жил лучше. |
Are you sure you wouldn't want something a little easier to handle? |
Ты точно ничего не хочешь что-нибудь полегче, чтобы справляться? |
Make sure you keep him breathing till the money is in my hands. |
Проследи, чтобы он не разучился дышать, пока я не получу деньги. |
I'm just saying, you know, make sure he covers up. |
Я говорю о том, чтобы ты убедилась, что он наденет. |
So whatever you choose to tell him, we'll still make sure his every need is catered for. |
В общем, что бы вы решили ему потом сказать, мы всё равно позаботимся, чтобы он ни в чём не нуждался. |
There's a guy that comes by a couple times a week to make sure everything's doing what it's supposed to. |
Это принадлежит человеку, который приезжает сюда пару раз в неделю чтобы убедиться, что всё идёт, как надо. |
What I'm here to do is make sure you don't set the atmosphere on fire. |
Я здесь для того, чтобы убедиться, что вы не подожжёте атмосферу. |
Is this to make sure I don't say anything? |
Это чтобы убедиться, что я ничего не скажу? |
Every time I light a fire in my life, You find a way to make sure it burns the forest down. |
Каждый раз когда я нахожу цель в жизни, ты найдёшь способ чтобы всё разрушить. |
Everyone is doing their best to make sure the whole place is spick and span, and ready to receive a royal inspection. |
Все стараются как могут, чтобы всё место выглядело безупречно, и готово к приёму Королевской инспекции. |
Knowing we couldn't take seeing Jimmy get his heart broken ever again, we made sure he stayed away from women that were out of his league. |
Зная, что мы не выдержим видеть Джимми с разбитым сердцем снова, мы следили, чтобы он держался подальше от женщин не его категории. |
In the unlikely event I fail to expose Chang, I'm pretty confident Pierce will make sure we don't get a Grant. |
В маловероятном случае того, что у меня не получится разоблачить Ченга, я убежден в том, что Пирс постарается, чтобы нам не достался грант. |
I wanted to make sure that you had an enjoyable weekend as you can see. |
Я хотел бы, чтобы вы как следует отдохнули вот с этими девушками. |
Okay, well, thank you for poking at it just to make sure. |
Ну, спасибо, что потыкал в меня, чтобы убедиться. |