Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством.
That way I can enjoy my massage, and make sure you don't enjoy yours too much. Так я смогу наслаждаться своим массажем, и наблюдать, чтобы ты наслаждался своим не слишком сильно.
Keep an eye on him, make sure he eats, and don't let him sleep on his back. Приглядывай за ним, смотри, чтобы он ел, и не давай ему спать на спине.
When you stow this on the ship, make sure there's plenty of room for the doors to open. Когда погрузите его на судно, смотрите, чтобы хватило места, чтобы открыть двери.
We'll do everything we can to make sure he gets out of there. Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы освободить его.
At least take one of these walkie-talkies with you so I can listen in, and make sure you're okay. Хотя бы возьми одну из этих раций с собой, чтобы я мог подслушивать и знать, что ты в порядке.
I made sure Luke got her there on time. Я проконтролировала, чтобы Люк отвез ее туда вовремя
I will make sure he's great. Я прослежу чтобы так и было.
So he killed her to make sure he never left again. Так что он убил ее, чтобы быть уверенным, что он никогда больше не уедет.
When our innocent bystander, Mr. Schwartz, comes out, make sure you get him out of harm's way. Когда наш случайный прохожий, мистер Шварц, выйдет, проследите, чтобы он был в безопасности.
Can you make sure to see my friend Tricia? Ты можешь проследить, чтобы осмотрели мою подругу Тришу?
Well, I won't have any regrets, because I'm making sure that my baby has a great life. Так вот, я не хочу ни о чём жалеть и потому собираюсь сделать так, чтобы мой ребёнок жил лучше.
Are you sure you wouldn't want something a little easier to handle? Ты точно ничего не хочешь что-нибудь полегче, чтобы справляться?
Make sure you keep him breathing till the money is in my hands. Проследи, чтобы он не разучился дышать, пока я не получу деньги.
I'm just saying, you know, make sure he covers up. Я говорю о том, чтобы ты убедилась, что он наденет.
So whatever you choose to tell him, we'll still make sure his every need is catered for. В общем, что бы вы решили ему потом сказать, мы всё равно позаботимся, чтобы он ни в чём не нуждался.
There's a guy that comes by a couple times a week to make sure everything's doing what it's supposed to. Это принадлежит человеку, который приезжает сюда пару раз в неделю чтобы убедиться, что всё идёт, как надо.
What I'm here to do is make sure you don't set the atmosphere on fire. Я здесь для того, чтобы убедиться, что вы не подожжёте атмосферу.
Is this to make sure I don't say anything? Это чтобы убедиться, что я ничего не скажу?
Every time I light a fire in my life, You find a way to make sure it burns the forest down. Каждый раз когда я нахожу цель в жизни, ты найдёшь способ чтобы всё разрушить.
Everyone is doing their best to make sure the whole place is spick and span, and ready to receive a royal inspection. Все стараются как могут, чтобы всё место выглядело безупречно, и готово к приёму Королевской инспекции.
Knowing we couldn't take seeing Jimmy get his heart broken ever again, we made sure he stayed away from women that were out of his league. Зная, что мы не выдержим видеть Джимми с разбитым сердцем снова, мы следили, чтобы он держался подальше от женщин не его категории.
In the unlikely event I fail to expose Chang, I'm pretty confident Pierce will make sure we don't get a Grant. В маловероятном случае того, что у меня не получится разоблачить Ченга, я убежден в том, что Пирс постарается, чтобы нам не достался грант.
I wanted to make sure that you had an enjoyable weekend as you can see. Я хотел бы, чтобы вы как следует отдохнули вот с этими девушками.
Okay, well, thank you for poking at it just to make sure. Ну, спасибо, что потыкал в меня, чтобы убедиться.