| It is our responsibility to make sure that such phenomena as anti-Semitism, xenophobia and racism are eliminated from our lives. | Наша задача состоит в том, чтобы таким явлениям как антисемитизм, ксенофобия и расизм не было места в нашей жизни. |
| He urged the Council to make sure this opportunity was not missed and to remain seized of the issue. | Он настоятельно призвал Совет принять меры к тому, чтобы эта возможность не была упущена, и продолжать заниматься этим вопросом. |
| The responsibility of the Security Council and the Committee is to make sure everyone remains vigilant in addressing this threat. | Поэтому обязанность Совета Безопасности и Комитета состоит в обеспечении того, чтобы все по-прежнему проявляли бдительность и принимали активное участие в борьбе с этой угрозой. |
| It is also imperative to make sure that the sector is competitive and innovative. | Кроме того, настоятельно необходимо, чтобы этот сектор имел конкурентный и инновационный характер. |
| It is very important that you always make sure your contact is up to date. | Очень важно следить, чтобы ваши контактные данные всегда были правильными. |
| We must make sure every child has access to free primary education. | Мы должны гарантировать, чтобы каждый ребенок имел доступ к бесплатному начальному образованию. |
| However, some additional markings were added to make sure each type of glazing which has unique requirements under the gtr has a unique marking. | Вместе с тем были добавлены некоторые дополнительные обозначения, с тем чтобы каждый тип стекла, для которого в гтп предусмотрены особые предписания, имел индивидуальную маркировку. |
| Watch the stairs, make sure he doesn't double back on me. | Следи за лестницей, чтобы он не перехватил меня. |
| The Office of the High Representative is endeavouring to make sure that these assemblies adopt fully harmonized legislation. | Управление Высокого представителя старается добиться того, чтобы обе скупщины приняли полностью гармонизированное законодательство. |
| The Australian Government works with NGOs to make sure that, when a person is placed in Community Detention, they are properly supported. | Австралийское правительство сотрудничает с НПО для обеспечения того, чтобы при содержании в общине лицам предоставлялась надлежащая поддержка. |
| Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. | Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях. |
| In this way, we can make sure that these cluster munitions will not continue to increase. | Тем самым мы сможем обеспечить, чтобы эти кассетные боеприпасы не нарастали впредь. |
| I thank all members for endeavouring to make sure that we had finished with the speeches in time. | Я благодарю всех делегатов за их старания сделать так, чтобы мы завершили свои выступления вовремя. |
| We need to go through the rules of procedure to make sure that they actually facilitate negotiations. | Нам нужно пройтись по правилам процедуры и обеспечить, чтобы они действительно облегчали переговоры. |
| We need to make sure that those mandates are fully implemented. | Нам нужно обеспечить, чтобы эти мандаты были реализованы в полной мере. |
| Regarding security, the Government makes sure that the police operate within the law in order to respect human rights. | Что касается безопасности, то правительство прилагает усилия к тому, чтобы полиция действовала в рамках закона и уважала права человека. |
| It falls upon us, collectively, to make sure that good intentions translate into concrete action. | Нам предстоит сообща обеспечить, чтобы за добрыми намерениями последовали конкретные дела. |
| Secondly, let us make sure that all actors are behind the principles of Monterrey. | Во-вторых, давайте обеспечим, чтобы все действующие лица придерживались принципов Монтеррейского консенсуса. |
| She would make sure that the Mauritian Government took prompt action on the Committee's concluding comments and recommendations. | Оратор обязуется проследить, чтобы правительство Маврикия предприняло незамедлительные действия по заключительным замечаниям и рекомендациям Комитета. |
| Make sure to copy me on the M.E.'s report. | Проследи, чтобы мне прислали копию отчёта судмедэкспертов. |
| Just make sure it gets done. | Мне нужно, чтобы их отвезли. |
| They just want to make sure you're living in the best possible place. | Они просто хотят, чтобы ты жил в лучшем месте. |
| I'll make sure it lands on his desk. | Прослежу, чтобы куколка приземлилась на его столе. |
| I'll drop by the Third, make sure our friend gets released. | Я заеду в третий участок, проверю, чтобы нашего друга освободили. |
| He risked his life to make sure that we could play baseball on American soil. | Рисковал своей жизнью, чтобы мы могли играть в бейсбол на американской земле. |