It is our responsibility to make sure that such phenomena as anti-Semitism, xenophobia and racism are eliminated from our lives. |
Наша задача состоит в том, чтобы таким явлениям как антисемитизм, ксенофобия и расизм не было места в нашей жизни. |
He urged the Council to make sure this opportunity was not missed and to remain seized of the issue. |
Он настоятельно призвал Совет принять меры к тому, чтобы эта возможность не была упущена, и продолжать заниматься этим вопросом. |
The responsibility of the Security Council and the Committee is to make sure everyone remains vigilant in addressing this threat. |
Поэтому обязанность Совета Безопасности и Комитета состоит в обеспечении того, чтобы все по-прежнему проявляли бдительность и принимали активное участие в борьбе с этой угрозой. |
It is also imperative to make sure that the sector is competitive and innovative. |
Кроме того, настоятельно необходимо, чтобы этот сектор имел конкурентный и инновационный характер. |
It is very important that you always make sure your contact is up to date. |
Очень важно следить, чтобы ваши контактные данные всегда были правильными. |
We must make sure every child has access to free primary education. |
Мы должны гарантировать, чтобы каждый ребенок имел доступ к бесплатному начальному образованию. |
However, some additional markings were added to make sure each type of glazing which has unique requirements under the gtr has a unique marking. |
Вместе с тем были добавлены некоторые дополнительные обозначения, с тем чтобы каждый тип стекла, для которого в гтп предусмотрены особые предписания, имел индивидуальную маркировку. |
Watch the stairs, make sure he doesn't double back on me. |
Следи за лестницей, чтобы он не перехватил меня. |
The Office of the High Representative is endeavouring to make sure that these assemblies adopt fully harmonized legislation. |
Управление Высокого представителя старается добиться того, чтобы обе скупщины приняли полностью гармонизированное законодательство. |
The Australian Government works with NGOs to make sure that, when a person is placed in Community Detention, they are properly supported. |
Австралийское правительство сотрудничает с НПО для обеспечения того, чтобы при содержании в общине лицам предоставлялась надлежащая поддержка. |
Mongolia highly commends the work of the IAEA aimed at making sure that nuclear technologies and know-how are used solely for peaceful purposes. |
Монголия высоко оценивает деятельность МАГАТЭ, направленную на обеспечение того, чтобы ядерная технология и знания использовались исключительно в мирных целях. |
In this way, we can make sure that these cluster munitions will not continue to increase. |
Тем самым мы сможем обеспечить, чтобы эти кассетные боеприпасы не нарастали впредь. |
I thank all members for endeavouring to make sure that we had finished with the speeches in time. |
Я благодарю всех делегатов за их старания сделать так, чтобы мы завершили свои выступления вовремя. |
We need to go through the rules of procedure to make sure that they actually facilitate negotiations. |
Нам нужно пройтись по правилам процедуры и обеспечить, чтобы они действительно облегчали переговоры. |
We need to make sure that those mandates are fully implemented. |
Нам нужно обеспечить, чтобы эти мандаты были реализованы в полной мере. |
Regarding security, the Government makes sure that the police operate within the law in order to respect human rights. |
Что касается безопасности, то правительство прилагает усилия к тому, чтобы полиция действовала в рамках закона и уважала права человека. |
It falls upon us, collectively, to make sure that good intentions translate into concrete action. |
Нам предстоит сообща обеспечить, чтобы за добрыми намерениями последовали конкретные дела. |
Secondly, let us make sure that all actors are behind the principles of Monterrey. |
Во-вторых, давайте обеспечим, чтобы все действующие лица придерживались принципов Монтеррейского консенсуса. |
She would make sure that the Mauritian Government took prompt action on the Committee's concluding comments and recommendations. |
Оратор обязуется проследить, чтобы правительство Маврикия предприняло незамедлительные действия по заключительным замечаниям и рекомендациям Комитета. |
Make sure to copy me on the M.E.'s report. |
Проследи, чтобы мне прислали копию отчёта судмедэкспертов. |
Just make sure it gets done. |
Мне нужно, чтобы их отвезли. |
They just want to make sure you're living in the best possible place. |
Они просто хотят, чтобы ты жил в лучшем месте. |
I'll make sure it lands on his desk. |
Прослежу, чтобы куколка приземлилась на его столе. |
I'll drop by the Third, make sure our friend gets released. |
Я заеду в третий участок, проверю, чтобы нашего друга освободили. |
He risked his life to make sure that we could play baseball on American soil. |
Рисковал своей жизнью, чтобы мы могли играть в бейсбол на американской земле. |