Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
They said they'd make sure I went to jail for the rest of my life if I didn't do what I was told. Сказал, сделает всё, чтобы я оказался за решёткой до конца жизни, если не сделаю, что велено.
I went to Amarillo to confer with the client and to make sure that we had a solid good-faith basis for our case there. Overall. Я поехал в Амарилло, чтобы обсудить дело с клиентом и убедиться, что у нас есть твердое основание для нашего дела.
If you want to be a part of this kid's life, I will make sure that there is space for that to happen. Если ты хочешь быть в жизни этого малыша, я постараюсь, чтобы это было возможно.
I fully intend to return with you just to make sure everything's all right. Я намерен вернуться с вами на базу, чтобы убедиться, что всё в порядке.
She wanted to make sure we'd be keeping you overnight. Она хочет, чтобы Вы остались сегодня здесь.
You may be dying, but I am here to make sure it's not fatal. Ты, возможно, умираешь, но я здесь для того, чтобы не допустить этого.
Marlin, your boss made a campaign promise to me, and I intend to make sure he keeps it. Марлин, твой босс дал мне предвыборное обещание, и я намерен проследить, чтобы он его сдержал.
Make sure your side is clean. Смотри, чтобы пятен видно не было.
Just make sure to have the vans back at 3:45 to take 'em to the game. Убедитесь, что фургон вернется в 3:45 чтобы отвезти их на игру.
Are you sure you want me to pursue this? Вы точно хотите, чтобы я этим занимался?
Scanning the city to make sure there aren't any more of the orbs that whammied all of you. Сканирует город, чтобы убедиться, что тут больше не осталось тех сфер, которые сделали из вас зомби.
I'd like to call on you more often, make sure that you're well. Я хочу навещать тебя немного чаще, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо.
Make sure you give me no reason to be angry with you. Сделай всё, чтобы у меня не было причин гневаться на тебя.
It can kill, sure, but only to protect itself from those it doesn't divine... hence the catchy name... to be worthy. Он может убить, конечно, но только для того, чтобы защитить себя от тех, кто не предсказаны... заметьте, какое удачное слово... быть достойными.
Tell me who else is involved in this conspiracy, and I will make sure that your cooperation is taken into account by the grand jury. Скажи мне, кто ещё вовлечён в этот заговор, и я добьюсь, чтобы твоё содействие было учтено большим жюри.
I always like to meet any woman's family I plan to date just to make sure they approve of me. Мне всегда нравится знакомиться с семьей девушки, с которой планирую встречаться, чтобы быть уверенным, что я им нравлюсь.
Are you sure you're lying about having any evidence or are you just keeping that to yourself - to maybe... Вы уверены, что лжёте о существовании доказательств, или просто пока не хотите разглашать информацию, чтобы...
to make sure that I can come back to Anchor Beach. чтобы убедиться, что я могу вернуться в Энкор Бич.
I wanted you to make sure that Ray Mullen got his 23 grand. Я хочу, чтобы вы проследили, чтобы Рэй Муллен получил 23 штуки.
You sure you want me doing this? Уверен что хочешь чтобы я это сделала?
And we're pretty sure were used as hooks in the water to catch new prey. Мы абсолютно уверены, их использовали в качестве "наживки", чтобы поймать свежую добычу.
I only came today to make sure you didn't end up in jail. Я пришёл сегодня лишь затем, чтобы убедиться, что ты не сел в тюрьму.
I'm not even sure there are words to describe what I'm feeling right now. У меня просто нет слов, чтобы описать как я себя сейчас чувствую.
I'm just here to make sure that the horrible maiming stays at a minimum. Я здесь, чтобы свести к минимуму число побоев.
And I will be reviewing your paper to make sure nobody is ever attacked the way I was again. И я прослежу, чтобы никто в твоей газете не подвергся нападкам, как недавно я.