Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
In doing so, we are working hard to make sure that a strong and efficient private sector can contribute to public welfare and national development. Занимаясь ими, мы много работаем над обеспечением того, чтобы сильный и эффективный частный сектор мог содействовать общественному благосостоянию и национальному развитию.
We are prepared to work with the international community to make sure that our children can grow in a safe, healthy, and prosperous environment. Мы выражаем готовность работать с международным сообществом для обеспечения того, чтобы наши дети могли расти в безопасном, здоровом и процветающем мире.
That is the only sure way to ensure that weak and vulnerable members of the international community will not be marginalized in the process of globalization. Это единственный надежный путь к обеспечению того, чтобы слабые и уязвимые члены международного сообщества избежали маргинализации в процессе глобализации.
The Gabonese authorities are making sure that our commitments in the area of loans and repayments are realistic and viable. Правительство Габона старается обеспечить, чтобы выполнение наших обязательств в области кредитов и выплат по ним носило реалистичный и практический характер.
Secondly, to make sure that in beginning our deliberations, we begin those deliberations deliberately. Во-вторых, надо обеспечить, чтобы, начиная наши размышления, мы начинали эти размышления осмысленно.
We also hope that the Council will make sure that this topic - women, peace and security - will become a regular item on its agenda. Мы также надеемся, что Совет сочтет необходимым, чтобы эта проблематика - женщины и мир и безопасность - постоянно фигурировала в повестке дня Совета.
We will act quickly to make sure our help reaches people in need as soon as possible. Мы примем оперативные меры к тому, чтобы наша помощь как можно быстрее достигла тех, кто в ней нуждается.
The rhetoric has to be matched with action - action to make sure that none of us erects new protectionist barriers. Слова необходимо подкрепить делами, а именно действиями, направленными на то, чтобы никто из нас не возводил новых протекционистских барьеров.
The challenge now was to make sure that the reforms were carried out within a precise time-frame and that their progress was evaluated through the implementation phase. Задача в настоящее время состоит в том, чтобы обеспечить осуществление реформ в рамках точного графика и контролировать их ход на всем этапе осуществления.
However, governments and policy makers should insist that transparency remains in place throughout the project and make sure that it means really open procedures and not just formal compliance. Вместе с тем правительства и те, кто вырабатывает политику, должны настаивать на соблюдении принципа прозрачности на всех этапах проекта и добиваться, чтобы его реализация осуществлялась в рамках действительно открытых процедур, а не только путем их формального признания.
How do we make sure that the considerable risks of such intervention are actually kept under control? Как нам обеспечить, чтобы серьезные опасности такой интервенции были фактически сведены к минимуму?
The challenge now is to find ways to implement it and make sure that it is complied with. Задача сейчас заключается в том, чтобы найти пути для их осуществления и обеспечить, чтобы они выполнялись.
The challenge of course is to make sure that those returns are sustainable. Главная задача состоит, конечно, в обеспечении того, чтобы процесс возвращения был устойчивым.
We need to make sure that food and needs are examined on a case-by-case basis. Мы должны обеспечить, чтобы потребности в продовольствии и потребности любого иного рода оценивались на строго индивидуальной основе.
The countries were making sure that the International Year would be more than just a successful communications campaign and that it would really make a difference. Страны пытаются обеспечить, чтобы Международный год стал не просто удачно проведенным информационным мероприятием, но и реально способствовал изменениям.
The register of births, such as had been established in Afghanistan, was important for enabling countries to make sure that all children had the support they needed. Создание регистра рождения детей, как это было сделано в Афганистане, представляется важным шагом для того, чтобы страны могли оказать помощь всем детям, которые в такой помощи нуждаются.
As in the past, the Committee intends to make sure that resources available to it are employed in the best manner for all mandated activities. Как и в прошлом, Комитет намерен обеспечить, чтобы имеющиеся в его распоряжении ресурсы были наилучшим образом использованы во всей его деятельности, связанной с выполнением мандата.
Let them coordinate measures to make sure that demand does not grow unduly and make prices grow too fast. Я призываю их к координации мер, направленных на обеспечение того, чтобы спрос на нее чрезмерно не повышался, а цены не росли слишком быстро.
The Public Information Services, comprising 12 staff members divided into four work units, have therefore undertaken to make sure that justice is seen being done, more than ever. Поэтому Служба общественной информации, состоящая из 12 сотрудников и поделенная на четыре рабочих подразделения, прилагала усилия к тому, чтобы сделать еще более наглядным тот факт, что правосудие должно твориться в обстановке открытости.
The Council has no option: it can do no less than to make sure that there is no deviation from this right turn. У Совета нет выбора: он может только обеспечить, чтобы не было никаких отклонений от этого правильно выбранного пути.
We are here now to make sure that an already foreseeable problem does not come about; Мы собрались здесь для обеспечения того, чтобы уже предсказуемая проблема не возникла;
I may add that we have made sure that the revised text has been distributed to all missions in advance. Хотел бы добавить, что мы позаботились о том, чтобы пересмотренный текст документа был заранее разослан в представительства.
As nations of the world, let us come together and make sure that such acts are not supported or encouraged. Как нации мира, давайте объединимся и сделаем так, чтобы эти акты не получали поддержки и помощи.
Action to be taken: Clarify the text to make sure that the container packing certificate is not required during land transport. Предлагаемое решение: Уточнить текст для обеспечения того, чтобы свидетельство о загрузке контейнера не требовалось при осуществлении наземных перевозок.
That was a deliberate policy of these two countries to thwart the memorandum of understanding and make sure that it could not work. Такова была умышленная политика этих двух стран, нацеленная на срыв меморандума о взаимопонимании, чтобы сделать его недееспособным.