| Teddy antell will make sure Till doesn't last a week in jail. | Тедди Антелл, постарается, чтобы Тилл не продержался и недели в тюрьме. |
| He used to follow me when I walked to school to make sure I didn't talk to any boys. | Но это правда, он даже в школе все время следил за мной, чтобы я не общалась с парнями. |
| I want my son, and I'm going to court to make sure you don't just take off with him ever again. | Я хочу своего сына, и я намерен обратиться в суд, чтобы быть уверенным, что ты больше не сможешь его от меня забрать. |
| Believe me when I tell you that we are going to make sure that he doesn't hurt you or anybody else. | Я вас уверяю, мы делаем все возможное, чтобы он не причинил еще кому-нибудь вреда. |
| We'll do a check-up, make sure everything's in order so you can relax. | Сделаем осмотр, чтобы убедиться, что всё хорошо, и ты будешь спокоен. |
| You just have to make sure this part sticks up straight, and then it slides right in. | Нужно сделать так, чтобы эта часть стояла прямо, а потом ты надеваешь на нее вторую половину. |
| You might want to give him a call, make sure you don't go off the rails again. | Возможно, тебе стоит ему позвонить, чтобы снова не слететь с катушек. |
| I'm not sure who did it. | Они хотят, чтобы вы за него заплатили. |
| Make sure the prince doesn't leave this room until I come and get him. | Следите, чтобы принц не покинул эту комнату, пока я не приду за ним. |
| The only sure way to get rid of a servant is to have him or her suspected of stealing. | Извини, но единственный верный способ избавиться от слуги - сделать так, чтобы его или ее заподозрили в воровстве. |
| Peter, we can make sure that you and your brother never see the inside of a courtroom or jail cell again. | Петр, мы можем позаботиться, чтобы ни ты, ни твой брат никогда больше не оказались в тюрьме или даже в зале суда. |
| And make sure all of them have a bottle to take home by the end of the night. | И убедитесь, чтобы каждый гость взял с собой по бутылке. |
| to make sure that we weren't exposed. | Чтобы убедиться, что мы недосягаемы. |
| I'm not sure your bosses at Credit Mobilier would want me to put that in the newspaper. | Я не уверена, что ваше начальство из Кредит Мобайлер хотело бы, чтобы я поместила "это" в газету. |
| Make sure we've got a cutout for the Spanish deal, and call our man in San Lorenzo and... | Позаботься, чтобы мы получили долю от Испанской сделки, и позвони нашему связному в Сан-Лоренцо... |
| He's here to make sure we both survive! | Он здесь чтобы быть увереным что мы оба выжили |
| Make sure she stays that way. | Постарайся, чтобы она такой и осталась |
| I mean, he would have rather it was an "a," but sure. | В смысле, ему хотелось бы, чтобы это была пятерка, но - да. |
| In order to make sure it won't look like a joke or making fun of you, I did a lot of thinking. | Чтобы ты не подумала, что я шучу или смеюсь над тобой, я всё тщательно продумал. |
| Kept all the inserts, had daily pill dispensers to make sure he didn't mix them up. | Он сохраняет все вкладыши к лекарствам, пользуется дозаторами для таблеток, чтобы не перепутать их. |
| I need you to keep watching over, make sure he's safe and sound. | Ты за ним будешь приглядывать, чтобы он остался жив и здоров. |
| All I can do now is make sure his bad choices don't get you hurt. | Все, что я могу сейчас сделать, это принять меры, чтобы его неправильный выбор не причинил тебе вреда. |
| While you're in there make sure she doesn't make any phone calls. | А ты проследи, чтобы она никуда не звонила. |
| My job is to make sure everybody is nice and safe. | Я должен следить за тем, чтобы никто не пострадал. |
| If anyone gets pinned down, we need to make sure that they have plenty of ammo. | Если кто-то окажется в западне, главное, чтобы у него было много патронов. |