I paid someone to make sure he lost, to make sure Mellie won. |
Поэтому я заплатила кое-кому, чтобы он проиграл, а Мелли выиграла. |
We will make sure - the secretariat will make sure - that his presentation will happen at the next formal plenary meeting. |
Мы непременно сделаем - секретариат непременно сделает так, чтобы его презентация состоялась на следующем официальном пленарном заседании. |
I'm not sure that it's the one that killed William, but I made sure he suffered. |
Не уверен, был ли это тот, который убил Вилльяма, но я позаботился о том, чтобы он страдал. |
The job of the government is to make sure there's somebody there to make sure the vault is closed and very few people have the combination. |
В задачу правительства входит обеспечить, чтобы кто-то убедился, что сейф закрыт и очень немногие люди знают комбинацию. |
I was the only one who could fry the manual controls to make sure this worked and to make sure... |
Только я мог поджарить ручное управление, чтобы убедиться, что это сработает и убедиться... |
I'll do that again, actually, and make sure - make sure I was correct. |
Я проеду тут ещё раз, чтобы убедиться, что был прав. |
Made sure I got to school, made sure I got home safe. |
Сделал так, чтобы я получил образование, чтобы дом был в безопасности. |
Sure, sure, but you didn't have to come all the way out here to thank me. |
Конечно, конечно, но тебе не стоило ехать так далеко, чтобы поблагодарить меня. |
AARP is working to make sure that these workers are comfortable in that space. |
ААП прилагает усилия к тому, чтобы такое размещение было удобно этим работникам. |
Make sure that when they ask the Conway boy who he saw kill his family, make sure he doesn't say Daddy. |
Когда мальчика спросят, кто убил его семью, сделай так, чтобы он не выдал папу. |
The system was updated regularly to make sure that the data and the coefficient were realistic. |
Система регулярно обновляется, с тем чтобы эти коэффициенты соответствовали реалиям. |
They will make sure that all goes smoothly and painlessly. |
Они будут следить, чтобы всё шло гладко и безболезненно. |
And I'll make sure you get where you're going. |
Я прослежу, чтобы ты добралась, куда хотела. |
I came here to make sure that doesn't happen. |
Я приехал, чтобы не дать этому случиться. |
We must do everything we can to make sure that minister stays alive. |
Мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы священник остался в живых. |
Like trying to make sure you get better. |
Я работаю, чтобы тебе стало лучше. |
But you move on and make sure it never happens again. |
Но ты двигаешься дальше и стараешься чтобы это больше никогда не повторилось. |
The Permanent Forum calls upon States to make sure that national policies regarding indigenous pastoralism comply with the United Nations Declaration. |
Постоянный форум призывает государства обеспечить, чтобы национальная политика в отношении уклада жизни скотоводческих народов соответствовала положениям Декларации. |
We want to make sure that they [the ethnic Georgians] can't come back... . |
Мы хотим гарантировать, чтобы они [этнические грузины] не смогли вернуться... . |
JS14 recommended that Cambodia raise awareness of rights of LGBT persons and make sure that police respond appropriately to crimes against them. |
В СП14 Камбодже рекомендуется повышать осведомленность о правах ЛГБТ и обеспечить, чтобы полиция адекватно реагировала на преступления против них. |
The Committee invites the State party to make sure that conditions in temporary migrant holding centres meet international standards. |
Комитет предлагает государству-участнику обеспечить, чтобы условия содержания в центрах временного размещения мигрантов соответствовали международным стандартам. |
And make sure the trunk's big enough to fit your body. |
И э... убедись, что багажник достаточно большой для того, чтобы запихать туда твое тело. |
We'll make sure they leave you in peace. |
Мы убедимся, чтобы вас не побеспокоили. |
Make sure we get them visitor badges. |
Проследите, чтобы они получили бейджи посетителей. |
Make sure the press doesn't get wind of this. |
Проследите, чтобы это не попало в прессу. |