Make sure they don't have to pay? |
Заботишься о том, чтобы они не заплатили? |
Then give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong. |
Дай мне то, что я смогу использовать против Люцифера, и я позабочусь о том, чтобы вы оба вернулись туда, где ваше место. |
I'll be on site as myself, as well, making sure nothing goes wrong. |
Я тоже буду самим собой, следить, чтобы все пошло как надо. |
You sure you want me here? |
Точно хочешь, чтобы я была здесь? |
Chris, if you decide to come here, Coach Kennish is going to make sure that you get a long look from the pros. |
Крис, если ты решишь поступать сюда, тренер Кенниш позаботится, чтобы на тебя обратили внимание профессионалы. |
But, Sherry, if we give David a way out of this, make sure he takes it. |
Но, Шерри, если мы вытащим Дэвида из этого, позаботься, чтобы он выиграл. |
And my father, who worked at night, would spend every afternoon with her, just to make sure she ate. |
А мой отец, работавший по ночам, проводил с ней каждый день, чтобы убедиться, что она поела. |
I had to asked this guy to pinch me to make sure I wasn't dreaming. |
Мне даже пришлось попросить того парня ударить меня, чтобы я понял, что это не сон. |
The boss installed it last week to make sure we don't give stuff away. |
Шеф установил их на прошлой неделе, Чтобы убедиться, что мы не расходуем здесь ничего впустую. |
I will make sure that there can be no doubts about the handling of this affair. |
Я прослежу, чтобы не было никаких сомнений в отношении подхода к этому делу. |
So he's sure to try and get rid of me before he starts the operation. |
В том, чтобы он попытался избавиться от меня до начала операции. |
She's here to make sure I don't beat you too soundly if you lie to me again. |
Она здесь для того, чтобы убедиться, что я не изобью вас слишком сильно, если вы меня снова обманите. |
We've got to make sure that these people not only survive, but are able to continue to thrive. |
Нам нужно сделать так, чтобы эти люди не только выжили, но и могли благополучно жить дальше. |
Okay, I'm running to my cactus to call J Law's people and make sure she doesn't come out here. |
Хорошо, я пойду к моему кактусу, чтобы позвонить людям Джей Лоу и убедиться, что она не приедет. |
My parents made sure that I grew up on a kind of steady ground that allows one to question and risk and leap. |
Мои родители сделали всё, чтобы я росла, крепко стоя на ногах, что теперь позволяет мне задавать вопросы и рисковать. |
Just make sure the Commander's bike is running, OK? |
Главное, чтобы мотоцикл командира ездил, ясно? |
We wanted to make sure you knew if you became a zombie... |
Мы хотёли бы, чтобы вы знали, ёсли вы станётё зомби... |
You should be telling me that you're here to make sure I get out of this alive. |
Что ты здесь ради того, чтобы я остался в живых. |
Get down there, make sure the action doesn't spill out into the neighborhood. |
Все туда, быстро, и держите под контролем, чтобы сражение не перекинулось на соседние районы. |
I'll just make sure it doesn't stain. |
Нужно, чтобы пятно не осталось. |
Will you make sure she doesn't move from the table? |
Пожалуйста, проследите, чтобы она не вышла из-за стола. |
Darling, will you make sure everybody has a good time? |
Дорогой, проследи, чтобы все веселились |
You must make sure that he returns here with you. |
чтобы он вернулся сюда с тобой. |
Now, if you let Helen go, I will make sure Athena hears you out. |
Теперь, если ты отпустишь Элен, я прослежу чтобы Афина тебя выслушала. |
And the other one was to design the object and make sure that it was a consumer product and not a research tool. |
Другой проект - разработать сам объект, причём так, чтобы он стал товаром широкого потребления, а не просто средством исследования. |