Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
And make sure they drink a lot, okay? И убедись, чтобы они выпили достаточно, хорошо?
INGRID: Well, it sure seems like you have a lot of material for this book of yours. Ну, кажется, у тебя достаточно материала, чтобы закончить работу над книгой.
Well, I'm here to make sure no other students are slandered the way my son was by your daughter. Ну, а я здесь чтобы убедиться, что ни один ученик не оклеветован, как мой сын, усилиями вашей дочери.
I looked outside to make sure it was him, and that's when I saw... Я выглянула, чтобы убедиться, что это был он, и именно тогда я увидела...
Make sure that you watch out for spills. Следите, чтобы не было луж.
And I'll make sure she's processed as gently as possible as long as she admits that she made this trade of her own accord. И я прослежу, чтобы с ней обошлись как можно помягче, если она признается в том, что совершила эту сделку без чьих-либо рекомендаций.
Okay, fine, but you'd better make sure he has a ticket. Ладно, ладно, только убедись, чтобы у него был билет.
Griffin, get in here, And make sure you have on your new uniform. Гриффин, зайди ко мне, и чтобы на тебе была новая униформа.
If you're planning on doing heavy mechanic work in hostile territory, it's not enough to make sure you can't be seen. Если вы планируете провести тяжелые механические работы на вражеской территории, недостаточно спланировать всё так, чтобы вас не заметили.
I'll make sure he gets hold of you. Я позабочусь, чтобы он позвонил вам.
And when he finds the Darkness, we'll make sure he never threatens you or anyone else ever again. И когда он найдет тьму Мы позаботимся, чтобы он никогда тебе не навредил или кому-либо еще.
Made sure he never did anything that couldn't be covered up by a sweatshirt. Всегда заботился о том, чтобы его рукоприкладство было надежно скрыто под рубашкой.
Look, Jimmy, I'm all for making sure she doesn't murder us one day. Послушай, Джимми, я всеми руками за то, чтобы удостовериться, что она не убьет нас однажды.
CERN took it so seriously that they made this special risk assessment, really just to make sure that there wasn't going to be anything untoward happening. ЦЕРН обратил на это внимание, они провели оценку риска, только для того, чтобы убедиться, что всё пройдёт правильно.
Now, we don't think that it's bad but we just need to do an ultrasound to make sure. Сейчас, мы не думаем что это плохо, но нам необходимо сделать ультрозвук, чтобы убедиться.
You sure could use something to chill out that temper of yours, sweetie, if you want to keep a man. Лучше бы приняла что-нибудь, чтобы смягчить свой характер, дорогуша, если хочешь удержать мужчину.
But we need to make sure he doesn't. Но надо убедиться, чтобы этого не случилось.
You sure that's enough to put Cowley in a corner? Ты уверен, что этого будет достаточно, чтобы загнать Коули в угол?
That's why it's important to make sure that they have a higher priority, like dealing with a more urgent threat. Вот почему необходимо сделать так, чтобы у них были дела поважнее, вроде отражения более неотложной угрозы.
Not sure why they'd wait a decade to come after him, but... at this point, it's the best lead we've got. Не уверен, что они ждали бы десятилетиями, чтобы прийти за ним, но на данном этапе, это наша лучшая зацепка.
They wanted me to make sure none of the other crews robbed the joint. Они хотели, чтобы никто не взял то, что полагается им.
Well, make sure they all have sidearms and plenty of ammo. Что ж, тогда убедись, чтобы они получили оружие и боеприпасы.
Just make sure nothing happens to him. Позаботьтесь, чтобы с ним ничего не случилось
He had to weigh 'em in once a week to make sure they didn't blow up like balloons. Ему приходилось их взвешивать раз в неделю, чтобы убедиться, что они не лопнут, как шары.
Even in future, I will make sure she is not to be declassed to a slave. И сделаю так, чтобы в будущем она никогда не стала рабом.