My other friend will stay here with your wife and children... to make sure nothing happens to them. |
Оставшийся друг будет ждать здесь с вашей женой и детьми... чтобы убедиться, чтобы с ними ничего не случится. |
No, on the contrary, I want you to make sure he stays locked up for as long as possible. |
Наоборот, я хочу, чтобы вы как можно дольше подержали его под замком. |
They weren't particularly close, but he asked that I drop in on her, make sure there was nothing she wanted. |
Они не были особенно близки, но он просил, чтобы я к ней наведался, убедился, что она ни в чём не нуждается. |
But it might be a good idea to keep your eye on her for the next few hours to make sure she's okay. |
Но, пожалуй, лучше приглядеть за ней еще пару часов, чтобы убедиться, что она в порядке. |
If he is a spotter, he's here to make sure we're dead. |
Если он корректировщик, он здесь, чтобы убедиться, что мы мертвы. |
Will you make sure Dr. Tanios is at the scéance too. |
Вы постараетесь, чтобы доктор Таниус пришел? О, да. |
But try to make sure he doesn't wake up before I get back. |
Но постарайся, чтобы он не очнулся от грез, прежде чем я вернусь. |
If we can find him, I'll make sure he's on one of them. |
Если найдём его, я прослежу, чтобы он был на одном из них. |
My body was telling me I had to do whatever I could to make sure that something like this never happened again. |
Мой организм твердил мне, что я должен сделать всё возможное, чтобы подобное никогда не повторилось. |
You delivered a baby 18 years ago... and were paid vast sum to make sure that child ended up in a certain family's arms. |
Вы принимали роды 18 лет назад... и получили крупную сумму за то, чтобы ребенок попал в хорошую семью. |
Well, we still do but, you know, we got to take our time, make sure we're not overlooking anything. |
Мы всё ещё так думаем, но ты понимаешь, нам нужно время, чтобы убедиться, что мы ничего не пропустили. |
Ultimately, the police are out here to make sure we're safe and taken care of, so there were no incidents. |
В конце концов, полиция здесь для того, чтобы убедиться, что мы в безопасности и под защитой, от каких-либо инцидентов. |
You seem very sure of that, considering the lengths you went to to frame him. |
Похоже, ты достаточно уверена в этом, принимая во внимание то, на что ты пошла, чтобы его подставить. |
He left it in his car, and I'm not sure yet if he meant us to have it. |
Он оставил его в машине, и я не уверен, что он хотел, чтобы мы забрали этот ключ. |
We can't allow him to be buried until we're sure we've got the right person and enough evidence to convict them. |
Мы не можем позволить похоронить его, пока не будем уверены, что поймали того самого человека, и у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение. |
Having a lesson, to make sure we're doing it right. |
Просто беру урок, чтобы убедиться, что мы все делаем верно. |
Make sure you have a structured induction, don't let him bounce you into decisions before you're ready. |
Убедись, чтобы тебя по всем правилам ввели в должность, не позволяй ему склонять тебя к решениям, пока сама не будешь с ним согласна. |
He pretended to be spooked by me and Diaz in the parking lot to make sure that we let you go to the next meeting by yourself. |
Он сделал вид, будто испугался меня и Диаз на стоянке, чтобы убедиться, что мы позволим тебе идти одному. |
You made sure we couldn't give chase and then made off in the Mercedes. |
Вы сделали так, чтобы мы не смогли поехать за вами, и скрылись на мерседесе. |
Will you make sure - everybody keeps working? |
Проследите, чтобы все занимались делом, хорошо? |
Make sure those planes are ready to take off. |
Позаботьтесь о том, чтобы самолеты были готу к вылету. |
I'll make sure everything keeps running and I'll have it upload directly to your CMR once it's finished. |
Я сделаю все, чтобы продолжить работу, и загружу данные в твой интерфейс, когда что-то появится. |
Agent May and I could lead a scouting party first, make sure this isn't a trap. |
Агент Мэй и я можем отправится на разведку, чтобы убедится, что это не западня. |
Just looking for the sat-phone to call the team, make sure everyone's all right, no one's blown up. |
Просто ищу телефон, чтобы позвонить команде, убедиться, что все в порядке, никто не взорвался. |
Foreman's business is to make sure his doctors are able to do their jobs, that lives aren't put at risk. |
Формана касается способность его докторов делать их работу, чтобы жизни не подвергались риску. |