| My other friend will stay here with your wife and children... to make sure nothing happens to them. | Оставшийся друг будет ждать здесь с вашей женой и детьми... чтобы убедиться, чтобы с ними ничего не случится. |
| No, on the contrary, I want you to make sure he stays locked up for as long as possible. | Наоборот, я хочу, чтобы вы как можно дольше подержали его под замком. |
| They weren't particularly close, but he asked that I drop in on her, make sure there was nothing she wanted. | Они не были особенно близки, но он просил, чтобы я к ней наведался, убедился, что она ни в чём не нуждается. |
| But it might be a good idea to keep your eye on her for the next few hours to make sure she's okay. | Но, пожалуй, лучше приглядеть за ней еще пару часов, чтобы убедиться, что она в порядке. |
| If he is a spotter, he's here to make sure we're dead. | Если он корректировщик, он здесь, чтобы убедиться, что мы мертвы. |
| Will you make sure Dr. Tanios is at the scéance too. | Вы постараетесь, чтобы доктор Таниус пришел? О, да. |
| But try to make sure he doesn't wake up before I get back. | Но постарайся, чтобы он не очнулся от грез, прежде чем я вернусь. |
| If we can find him, I'll make sure he's on one of them. | Если найдём его, я прослежу, чтобы он был на одном из них. |
| My body was telling me I had to do whatever I could to make sure that something like this never happened again. | Мой организм твердил мне, что я должен сделать всё возможное, чтобы подобное никогда не повторилось. |
| You delivered a baby 18 years ago... and were paid vast sum to make sure that child ended up in a certain family's arms. | Вы принимали роды 18 лет назад... и получили крупную сумму за то, чтобы ребенок попал в хорошую семью. |
| Well, we still do but, you know, we got to take our time, make sure we're not overlooking anything. | Мы всё ещё так думаем, но ты понимаешь, нам нужно время, чтобы убедиться, что мы ничего не пропустили. |
| Ultimately, the police are out here to make sure we're safe and taken care of, so there were no incidents. | В конце концов, полиция здесь для того, чтобы убедиться, что мы в безопасности и под защитой, от каких-либо инцидентов. |
| You seem very sure of that, considering the lengths you went to to frame him. | Похоже, ты достаточно уверена в этом, принимая во внимание то, на что ты пошла, чтобы его подставить. |
| He left it in his car, and I'm not sure yet if he meant us to have it. | Он оставил его в машине, и я не уверен, что он хотел, чтобы мы забрали этот ключ. |
| We can't allow him to be buried until we're sure we've got the right person and enough evidence to convict them. | Мы не можем позволить похоронить его, пока не будем уверены, что поймали того самого человека, и у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение. |
| Having a lesson, to make sure we're doing it right. | Просто беру урок, чтобы убедиться, что мы все делаем верно. |
| Make sure you have a structured induction, don't let him bounce you into decisions before you're ready. | Убедись, чтобы тебя по всем правилам ввели в должность, не позволяй ему склонять тебя к решениям, пока сама не будешь с ним согласна. |
| He pretended to be spooked by me and Diaz in the parking lot to make sure that we let you go to the next meeting by yourself. | Он сделал вид, будто испугался меня и Диаз на стоянке, чтобы убедиться, что мы позволим тебе идти одному. |
| You made sure we couldn't give chase and then made off in the Mercedes. | Вы сделали так, чтобы мы не смогли поехать за вами, и скрылись на мерседесе. |
| Will you make sure - everybody keeps working? | Проследите, чтобы все занимались делом, хорошо? |
| Make sure those planes are ready to take off. | Позаботьтесь о том, чтобы самолеты были готу к вылету. |
| I'll make sure everything keeps running and I'll have it upload directly to your CMR once it's finished. | Я сделаю все, чтобы продолжить работу, и загружу данные в твой интерфейс, когда что-то появится. |
| Agent May and I could lead a scouting party first, make sure this isn't a trap. | Агент Мэй и я можем отправится на разведку, чтобы убедится, что это не западня. |
| Just looking for the sat-phone to call the team, make sure everyone's all right, no one's blown up. | Просто ищу телефон, чтобы позвонить команде, убедиться, что все в порядке, никто не взорвался. |
| Foreman's business is to make sure his doctors are able to do their jobs, that lives aren't put at risk. | Формана касается способность его докторов делать их работу, чтобы жизни не подвергались риску. |