I want to make sure you stay awake out there. |
А я не хочу, чтобы ты уснул по дороге. |
Make sure that's taken care of, alright? |
Удостоверьтесь, чтобы обо всём позаботились, хорошо? |
Now, you make sure to drink that real slow... 'cause I don't want you to get a tummy ache, little guy. |
Слушай, только пей ее помедленней, я ведь не хочу, чтобы у тебя животик разболелся, парниша. |
I'm asking for 10 minutes to make sure that Mendez and her family are out of harm's way. |
Я лишь прошу 10 минут, чтобы увести Мендез и её семью в безопасное место. |
I'll make sure and get it to him. |
Я прослежу, чтобы ему их отвезли. |
It's like it's her life's mission To make sure I never get promoted. |
Это вроде ее смысла жизни - сделать так, чтобы меня никогда не повысили. |
Now, if this collaboration leads to assert my position well, I will make sure that you enjoy compensation in return. |
Если это сотрудничество поможет мне отстоять мой пост, я позабочусь чтобы ты получил достойную компенсацию. |
Unfortunately for Agent Branch, Erroll "Species" White made sure that the collective's crimes never amounted to more than misdemeanors. |
К несчастью для агента Бранч, Эррол Вайт позаботился о том, чтобы коллективные атаки никогда не выходили за рамки обычных проступков. |
Now... call for backup, so you can make sure you... get home to your kids alive. |
Теперь... вызывай подкрепление, чтобы обеспечить себе возвращение домой невредимым, к своим детям. |
Tomorrow morning, 5:45, I'll make sure the house is clear. |
Завтра в 5:45, я прослежу, чтобы выход был чист. |
Are you sure Harvey didn't shoot himself just to get away from you? |
Ты уверен, что Харви не стрелял сам в себя, просто чтобы избавиться от тебя? |
This is just a little trial run to make sure the merchandise is up to snuff. |
Это лишь для пробы, чтобы убедиться, что с товаром все в порядке. |
He spent all this time making sure we kept Sam's name out of the official files. |
Раньше он прикладывал все усилия, чтобы убедиться, что мы не упоминаем имя Сэма в официальных документах. |
No, I like to walk around the farm every night to make sure all is safe. |
Нет, я каждый вечер обхожу ферму, чтобы убедиться, что все в порядке. |
He wants to get off on the right foot and make sure you know he's aware of how things work. |
Он хочет, чтобы все поняли, что он делает успехи и начинает понимать, как устроен этот бизнес. |
So, when Laguerta and I split up the list, I'll make sure I get his family. |
Так что когда ЛаГуэрта и я будем распределять список, я постараюсь, чтобы я получила его семью. |
Well, they could make precautions, Sir, make sure women don't go out alone at night. |
Чтобы принять меры предосторожности, сэр, чтобы женщины не разгуливали по ночам в одиночку. |
If we're confronted by the worst, I'll make sure you never step foot behind bars. |
Если мы столкнемся с худшим, я сделаю все, чтобы вы не оказались за решеткой. |
And if Bolec releases something, then make sure it's going to reach No. in the charts. |
Когда Болец что-нибудь запишет, обеспечь, чтобы это было в хитах. |
I'll make sure the priest at St. Thomas Moore gives a mass in your honor once a month. |
Я позабочусь о том, чтобы священник в церкви служил мессу в твою честь один раз в месяц. |
He's busy making sure you're the new face of Chanel. |
Он занят тем, чтобы сделать тебя новым лицом Шанель. |
We'll just go over some of the details to make sure they're all correct before you sign it. |
Мы уточним некоторые детали, чтобы быть уверенными в их точности, прежде чем подписать протокол. |
I'll drive out to RD in Stamford, congratulate my team, make sure everyone remembers who got them there. |
Я съезжу в исследовательский отдел в Стамфорде, чтобы поздравить мою команду, и убедиться, что они помнят, кому они всем обязаны. |
Francis is used to getting his way, and he'll do anything to make sure he does, especially if it's something important to me. |
Фрэнсис обычно добивается своего, и он сделает всё, чтобы убедиться, что он этого добьется, в особенности если это важно для меня. |
Now to make sure no one can call home to check, with a little help from the make-your-own-sundae bar. |
Сейчас, чтобы быть уверенным, что никто не сможет позвонить домой и проверить, с небольшой помощью от марки своего собственного бара-мороженое. |