Just make sure that the ministers don't go the Canary Islands, or to Bermuda. |
Но проследите за тем, чтобы министры не разъехались на Канарские или Бермудские острова. |
Well, okay, I don't want to tell you to drop your suit against her, but I sure am getting sleepy. |
Так, я не хочу говорить вам, чтобы вы отозвали иск против нее, но я уверен, что захотел спать. |
We'll make sure we notify you So you can leave the building. |
Тогда мы обязательно скажем тебе, чтобы ты могла покинуть здание, |
Make sure she runs... and sleeps... and eats. |
Проследи, чтобы она бегала... и спала... и ела. |
Now Rene's here to make sure no one speaks with the gendarmes. |
Ныне Рене явился похлопотать, чтобы никто не проговорился жандармам. |
He's here to make sure you're dealt with fairly, and will be present throughout the assessment. |
Он проследит чтобы все было по правилам, будет присутствовать при проверке. |
It doesn't have to be perfect, just make sure you get everyone in the picture. |
Я не хочу, чтобы она была идеальной, просто хочу быть уверен, что все будут на фотографии. |
Just make sure you put my name on the brief. |
Но проследите, чтобы моё имя было в записке по делу. |
I went there to check on her, make sure she was okay. |
Я приехала, чтобы узнать, как она, убедиться, что она в порядке. |
Speaking of which, if you have V-Day plans with Tony, you sure are waiting until the last minute to ask me to sit. |
Кстати говоря, если у тебя есть планы на этот день с Тони, не стоит ждать до последнего, чтобы попросить меня посидеть с детьми. |
I'll look out there after you, make sure nobody get up in your mix. |
Я присмотрю за тобой. Прослежу, чтобы никто тут к тебе не лез. |
Candy, I will make sure you lick that unicorn's neck, because I care about my friends. |
Кенди, я позабочусь о том, чтобы ты лизнула шею единорога, потому что я забочусь о своих друзьях. |
Jim's trying to make sure that what happened to Mario never happens to anyone again. |
Джим делает всё, чтобы то, что случилось с Марио больше не повторилось. |
Get out of the house and make sure that nobody sees you. |
Давай, уходи из дома так, чтобы тебя никто не заметил. |
For that reason, ICRC considered it important to establish standard procedures for the instruction of United Nations troops and to make sure that every national contingent had received proper training before being deployed. |
Поэтому МККК считает важным установить упорядоченные процедуры инструктажа военнослужащих Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы каждый национальный контингент до развертывания проходил надлежащую подготовку. |
This issue should be carefully examined to make sure that the permanent membership reflects a regional balance as well as a balance of varying legitimate interests. |
Этот вопрос необходимо тщательно продумать для того, чтобы состав постоянных членов действительно отражал региональный баланс, а также баланс различных законных интересов. |
Maybe I'll just call her and make sure everything's okay at Lauren's, and then... |
Я позвоню ей, чтобы убедиться, Что там все в порядке, и потом я... |
He wanted to make sure the IRS wasn't paying attention to what he was doing. |
Он сделал всё возможное, чтобы компания не обращала внимания на его дела. |
Mateo's involved, so, I need to do everything I can to make sure we all get along. |
Еще и Матео. Поэтом я должна сделать все чтобы быть уверенной в том, что мы сможем жить нормально. |
In this regard, the United States remains determined to make sure that the war-crimes Tribunal on the former Yugoslavia becomes an effective instrument of truth. |
В этой связи Соединенные Штаты по-прежнему намерены добиться того, чтобы трибунал в целях рассмотрения военных преступлений в бывшей Югославии стал эффективным инструментом установления истины. |
Therefore, it is up to us, as politicians and statesmen of the present generation, to make sure that international cooperation takes a decisive step forward. |
Поэтому, как политики и государственные деятели нынешнего поколения, мы должны обеспечить, чтобы международное сотрудничество сделало решительный шаг вперед. |
It is, however, important to make sure that money allocated to these programmes is not wasted on piles of paper and unnecessary travels around the world. |
Вместе с тем важно обеспечить, чтобы выделяемые на такие программы деньги не тратились впустую на горы бумаги и никому не нужные кругосветные путешествия. |
Now, you keep your nose to the grindstone, and they'll make sure that your next position befits your pretty face. |
Теперь не суй свой нос куда не следует, и они постараются сделать так, чтобы твое повышение подходило твоему красивому личику. |
I'm here to make sure our seniors aren't bullied into something they don't want. |
Я здесь, чтобы убедиться, что пожилых людей не заставляют делать то, чего им не хочется. |
The only thing that's in this for me is making sure that this doesn't happen to someone else. |
Моя выгода в том, чтобы убедиться, что это не произойдёт ещё с кем-то. |