Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
I'll make sure that they pick the right targets. Я позабочусь, чтобы они выбирали правильные цели.
I'll check the equipment to make sure it's painless. Я проверю оборудование, чтобы убедиться в безболезненности процесса.
The VPD is taking advantage of new breakthroughs in technology to make sure that we are safe. Полиция Ванкувера пользуется преимуществами передовых технологий, чтобы обеспечить нам безопасность.
POTTER: I'm just ringing to make sure you're OK. Я звоню просто, чтобы убедиться, с тобой всё хорошо.
To make sure that there was no rejection, the doctor prescribed a new wonder drug. Чтобы удостовериться, что не будет отторжения, доктор прописал новое волшебное лекарство.
I will do whatever it takes to make sure that happens. Я буду делать все возможное, чтобы выполнить ее просьбу.
Try again on the sat-phone just to make sure. Попробуй еще раз спутниковый телефон, просто чтобы убедиться.
Okay, until we're sure of that, let's grab your phone. БУА ВИСТА: Замечательно, но мы забираем ваш телефон, чтобы убедиться в этом.
Our bad guy's gotten kids sick and made sure the parents knew it was done intentionally. Наш злодей заразил детей и сделал всё, чтобы их родители точно знали, что всё было сделано намеренно.
I might've checked on her, just to make sure she got in okay. Я должен был ее проверить, просто чтобы убедиться, что она в порядке.
I make sure products are safe and practical. Слежу, чтобы продукция была надежной и работала.
I'll make sure the life support's online. Прослежу, чтобы системы жизнеобеспечения были исправны.
I'll make sure he's groomed by the time you get back. Я прослежу, чтобы он не запустил себя, до того момента, как ты вернешься.
I'll make sure justice is done, if that's any comfort. Я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала, если тебя это утешит.
The detective is looking after me, so make sure she has everything she needs. Детектив присматривает за мной, так что убедись, чтобы она ни в чем не нуждалась.
I'll make sure you understand that when I've won your war for you. Я прослежу, чтобы ты понял это, когда выиграю за тебя войну.
Make sure they're all fed. Проверь, чтобы они были накормлены.
And you hired the hatchback to make sure you couldn't be identified. Да. И вы взяли напрокат хэтчбэк на тот случай, чтобы вас не могли опознать.
I was going back to make sure, but if you're certain... Я собирался вернуться, чтобы убедиться самому, но раз вы уверены...
Trust me, your father made me get a DNA test, just to make sure. Поверь, твой отец заказал анализ ДНК, чтобы убедиться.
Look, we must all work very hard at making sure that nothing else happens. Мы все должны работать очень усердно, чтобы быть уверенными, что ничего больше не случится.
It was just another little test to make sure Bonnie's magic was precise enough for the spell. Это была всего лишь небольшая проверка, чтобы убедиться, что магии Бонни достаточно для заклинания.
Well, I came back to make sure my grandmother was OK. Хорошо, я вернулся, чтобы убедиться, что с моей бабушкой все хорошо.
Make sure that the consent form gets put on his chart. Пожалуйста, проследите, чтобы согласие было в карте.
I'll make sure that we get you some food up here. Распоряжусь, чтобы вам доставили сюда какой-нибудь еды.