Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Sure - Определенно"

Примеры: Sure - Определенно
Alcide, you sure know how to treat a lady. Алсид, ты, определенно, знаешь, как обращаться с дамами.
Man, that Mega Vega sure can hit. Черт, этот Мега Вега определенно может "выстрелить".
That meeting is sure to raise the profile of this essential dimension of the debate on nuclear disarmament. Эта встреча определенно будет способствовать еще большему упрочению этого важнейшего измерения дебатов по ядерному разоружению.
Oliver sure does like to dress up his girls. Оливеру определенно нравится одевать своих девушек в костюмы.
The lead is sure to break if the door is opened. Если дверь будет открыта, то стержень определенно сломается.
Girl, you sure know my candies. Девочка моя, ты определенно знаешь мои слабости.
But sure, they had the music. Но определенно у них была музыка.
Boy, I sure am happy to be back. Я определенно, счастлив, вернуться.
I don't like to babble on, but I sure do like Babylon. Не хочу показаться древней, но мне определенно нравится Вавилон.
He hasn't, but he sure was determined to work it this year. Не работал, но он определенно намерен был поработать в этом году.
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession. И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
This sure beats normal council business. Это определенно интереснее чем обычные дела совета.
You sure are spoiling me lately. Ты определенно меня балуешь в последнее время.
You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. Но ты определенно им выглядел, когда убивал моих друзей.
Did you miss me? 'Cause I sure missed you. Потому что я определенно по тебе скучал.
I mean, for a woman who's not interested, you sure are sending some mixed signals. Для женщины, которая не заинтересована во мне, ты определенно посылаешь какие-то неясные сигналы.
This guy Glanz sure has a way of finally getting your attention. У этого парня, Глэнза, определенно, есть способ, как, наконец-то, привлечь ваше внимание.
You sure do hide a lot from your wife. Определенно, вы многое скрываете от своей жены.
Lorelai Gilmore, you sure grew up good. Лорелай Гилмор, ты определенно похорошела.
They're sure spending a lot of time over there. Определенно, они провели здесь много времени.
He sure is neurotic for a monster. Он определенно очень нервный для монстра.
One thing you can say about Bodnar - he sure pays his help well. Единственное, что мы можем сказать о Боднаре - он определенно хорошо платит за помощь.
It's sure got a lot of potential. У него определенно есть большой потенциал.
I'm bringing in a professional someone to make sure that the company lawyers don't eat me for lunch. Решил привлечь профессионала, чтобы меня определенно адвокаты компании не сожрали с потрохам.
'Cause I sure missed you. Потому что я определенно по тебе скучал.