Pretty sure they're here to kill me. |
Будьте уверены, они здесь ради того чтобы убить меня. |
Make sure she eats something and gets home safe. |
Проследите, чтобы она чего-нибудь поела и добралась домой без приключений. |
Then I checked to make sure she did it. |
Затем я проверил, чтобы убедиться, что она это сделала. |
To make sure he practices six hours a day. |
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день. |
Make sure these are filled with water by sunrise. |
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету. |
To make sure you receive the proper support. |
Нет, чтобы быть уверенным, что ты получаешь хорошую поддержку. |
Now I make sure Liam knows I'm still alive. |
Теперь я постараюсь сделать так, чтобы Лиам узнал, что я все еще жив. |
Making sure Liam comes after us. |
Стараюсь сделать так, чтобы Лиам нас нашел. |
Make sure nothing goes sideways, nobody gets hurt. |
Чтобы быть уверенным, что все не пойдет наперекосяк, никому не причинят вред. |
I plan to make sure he remains imprisoned. |
И я собираюсь сделать так, чтобы он не выбрался на свободу. |
He made sure he brought something sharp enough this time. |
В этот раз он позаботился о том, чтобы захватить с собой что-то достаточно острое. |
And make sure no one else does it for you. |
И позаботишься, чтобы и никто другой не сделал этого за тебя. |
You certainly made sure he got what he deserved. |
И ты, разумеется, сделал всё, чтобы он получил то, что заслужил. |
Make sure no one contaminates my crime scene. |
Проследи, чтобы никто из посторонних не замарал место преступления. |
To make sure government employees keep getting paid. |
Чтобы иметь гарантии, что в аппарате правительства сотрудники будут получать зарплату. |
He added, the goal is to make sure that only original manufacturers can use this procedure. |
Он также отметил, что основная задача состоит в том, чтобы данной процедурой могли пользоваться только изготовители оригинального оборудования. |
I made sure they ate, I made sure they had a roof over their head, I made sure my little brother and sister got to school on time. |
Я следил за тем, чтобы они были сыты, чтобы у них была крыша над головой, чтобы мои младшие брат и сестра вовремя пришли в школу. |
The Fund has adopted a staggered approach to staffing, making sure that staff are only recruited when required. |
Фонд использует поэтапный подход к укомплектованию штатов, обеспечивая, чтобы набор персонала осуществлялся только в тех случаях, когда это необходимо. |
National committees make sure that the International Chamber of Commerce takes account of their national business concerns in its policy recommendations to Governments and international organizations. |
Национальные комитеты обеспечивают, чтобы Международная торговая палата учитывала в своих политических рекомендациях правительствам и международным организациям интересы национальных деловых кругов. |
Providers of navigation systems must make sure that all software components used in navigation mode allow safe navigation in every situation. |
Производители навигационных систем должны гарантировать, чтобы все компоненты программных средств, используемых в навигационном режиме, обеспечивали безопасное судоходство в любой ситуации. |
I write to make sure that the world is listening. |
Я обращаюсь в письме для того, чтобы удостовериться в том, что мир услышал это заявление. |
Measures must be put in place to make sure that the private sector was held accountable. |
Необходимо разработать меры, чтобы обеспечить привлечение частного сектора к ответственности. |
Search your pockets again to make sure of it. |
Обыщите карманы снова, чтобы удостовериться в этом. |
He checked the calculations again just to make sure. |
Он проверил расчёты ещё раз, просто чтобы убедиться. |
Tom checked to make sure the gas was turned off. |
Том проверил, чтобы убедиться, что газ был перекрыт. |