Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
I will make sure you are punished! Я прослежу, чтобы тебя как следует наказали!
Make sure this goes to the third floor file. Проверьте, пожалуйста, чтобы счет открыли на третьем этаже.
In that time, I'll do everything in my power to make sure we both get home safe. В настоящее время, я сделаю все, что в моих силах чтобы убедиться, что мы оба доберемся до дома в безопасности.
I'll call the local precinct and make sure there's nothing else on that surveillance tape. Заеду в местное отделение полиции и проверю запись с камеры наблюдения, чтобы не было сюрпризов.
You know, to make sure that I'm back. Понимаешь, чтобы убедиться, что я снова в строю.
You'll do anything to make sure that happens... including putting you opponents in the hospital. И ты сделаешь что угодно, чтобы так и было..., включая укладывание своих оппонентов в больницу.
I'll call in every day at sunset to make sure you're all right. Я буду звонить вам каждый день, чтобы убедиться, что все в порядке.
But you lie to me just once about anything, I'll make sure you never live to see the outside of a prison ever again. Но соври мне хоть в чём-то, и я удостоверюсь, чтобы ты никогда снова не вышел за пределы тюрьмы.
You just broke trial protocol and risked your entire career to give me a drug we're not even sure will help me. А ты нарушил протокол исследования и рискнул своей карьерой ради того, чтобы дать мне лекарство, в эффективности которого мы не уверены.
I'll make sure that it does. Я прослежу, чтобы так и было.
I'm not sure why her daughter would want her to leave. Не знаю, почему её дочь хочет, чтобы она ушла от нас.
to make sure you'd be all right, чтобы убедиться что ты будешь в порядке,
Now run along and make sure she's dressed and ready for the arrival of her guests. А теперь иди и сделай все, чтобы к прибытию гостей она была одета и готова.
And I'm trying to make sure he doesn't develop a fistula. И я слежу, чтобы у него не образовалась фистула.
Mr. Rutledge wanted me to make sure you have everything you need. Мистер Ратледж потребовал, чтобы я предоставила все, что вам необходимо.
I had to start giving interviews to make sure everybody knew... the casino was on the up-and-up. Мне пришлось дать интервью, чтобы все знали что... в казино дела идут хорошо.
As we speak, he's got a missile getting ready to launch and Thomas went out of his way to make sure the President knew who was behind it. Как раз сейчас Томас готовит ракету к запуску, и он старается изо всех сил, чтобы Президент узнал, кто стоит за этим.
You were so sure that you permitted yourself to use force to convince us Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас.
I had to double-check it to make sure they didn't say "pathetic," which is what all my friends think I am. Я должен был проверить и перепроверить, чтобы убедиться, что они не написали "жалкий", как то, что думают обо мне мои друзья.
We need to set up a guard through the night, Make sure no one gets in or out. Нужно устроить ночное дежурство. чтобы удостовериться, что никто ни выйдет, ни зайдет.
I'll make sure that we get you some food up here. That's okay. Я прослежу, чтобы нам сюда привезли что-нибудь поесть.
I checked through the peep hole I drilled last year to make sure no one was going. Я проверил через глазок, который просверлил в прошлом году, чтобы убедиться, сто никто не идет.
I want to do an X-ray to make sure no nerve or major blood vessels are being compromised. Надо сделать рентген, чтобы убедиться, что не затронуты нервы и основные кровеносные сосуды.
Are you sure nobody's follow us? Чтобы убедиться, что за нами никто не гонится.
We're just here to make sure you hold up your end of the deal. Мы здесь для того чтобы убедиться, что ты выполнишь свою часть сделки.