Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
The nuclear-weapon States claim to share this goal, but their present objective is to retain nuclear weapons while making sure others do not get them. Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что разделяют эту цель, однако их нынешняя задача заключается в том, чтобы сохранить ядерное оружие и в то же время обеспечить, чтобы другие его не получили.
Make sure you're getting the right help, if you co-operate with us now. Если вы будете с нами сотрудничать, мы проследим, чтобы вы получали все, что вам нужно.
Whether you change your flight time or stay in America, make sure I don't have to go greet you at the airport. Поменяй время вылета или останься в Америке. чтобы мне не пришлось встречать тебя в аэропорту.
With Dad down, I'm struggling just to make sure things don't fall apart out there. Без отца я пытаюсь, чтобы всё просто не развалилось на куски.
I need to tell you something, and I want to make sure you're in the right mood to hear it. Я должна сказать тебе кое-что, но мне нужно, чтобы ты был в хорошем настроении.
You'll sit second chair to me and we'll make sure Angela's not a dis... traction. Ты будешь вторым адвокатом, чтобы Анжела не помешала.
The publications directorate of IMC monitors State publications and other public communications resources, making sure that they are not used to advance the electioneering aims of any political party. Издательский директорат НКСМИ следит за государственными печатными изданиями и другими средствами коммуникации для обеспечения того, чтобы они не использовались для продвижения выборных целей какой-то политической партии.
We can review the mandates of the specialized agencies and make sure that they are dealing with the right issues in the right way. Можно пересмотреть мандаты специализированных учреждений и обеспечить, чтобы они занимались нужными вопросами и с использованием нужных методов.
Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях.
The Republic of Korea has taken steps to make sure that the application area does not overlap with the areas claimed by the already known potential pioneer investors. Республика Корея предприняла шаги к обеспечению того, чтобы заявляемый район не перекрывался районами, на которые притязают уже известные потенциальные первоначальные вкладчики.
We think you came to Boston to make sure that Ethan didn't burn that manuscript. Мы думаем, что вы приехали в Бостон, чтобы убедиться, что Итан не сожжет рукопись.
You sure you want her standing over your shoulder every minute with three babies? Ты уверена, что хочешь, чтобы она стояла над тобой каждую минуту с тремя детьми?
I also mop, I wash the towels, and I make sure that plate glass window stays spotless. Я также мою полы, стираю полотенца, и я слежу за тем, чтобы оконное стекло оставалось чистым.
So make sure you put out the year and the plates on the white Bronco. Так что позаботься, чтобы год выпуска и номера белого Броско узнали все.
You just got to make sure that the gun stays inside the car. Но, пожалуйста, позаботься о том, чтобы пистолет остался в машине.
Let's make sure all the paperwork is in order so that when agent Howard I.D.S our victims, we can serve those search warrants right away. Приведи все бумаги в порядок, чтобы мы могли получить ордера на обыск как только агент Хауард опознает убитых.
Just make sure that they're a real failure so that you can come in and rescue them. Только убедись, что это будет реальный неудачник, чтобы ты могла прийти и спасти его.
What I'm going to make sure is that it works out for me. Но я сделаю всё возможное, чтобы у меня всё сложилось.
To make sure you haven't been, you know, building a bomb. Чтобы убедится, что вы не делали бомбу.
Just make sure you're not in the car when they leave the party. Только позаботься о том, чтобы не оказаться в машине, когда они поедут с вечеринки.
I'm going to make sure you get dentures that look as good as - or indeed better - than the real thing. Я позабочусь о том, чтобы вы получили протезы, которые будут выглядеть так же хорошо, или даже лучше, чем настоящие зубы.
Owes it to the firm to make sure things are running smoothly - in case I have to bail. Это пойдёт на пользу фирме, чтобы всё было гладко, если мне придётся уйти.
Or you could sit on the porch... and make sure no one steals the trashcans. Или ты можешь сидеть с ним на крыльце и следить, чтобы никто не украл мусорные баки.
You see, Lady Door, we have been appointed to make sure you get safely to your destination. Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения.
I could keep an eye on the boys when you're at work; make sure they're staying out of trouble. Я могу поухаживать за мальчиками, пока ты на работе проследить, чтобы они держались подальше от неприятностей.