| Chief is just taking extra time to make sure he gets everything right. | Шефу просто нужно дополнительное время, чтобы убедиться, что всё в порядке. |
| I'll have Leland take a, just to make sure. | Дам Лиланду посмотреть на них... ну, просто, чтобы удостовериться. |
| Just make sure they keep me informed, too. | Просто постарайтесь, чтобы они и меня держали в курсе. |
| I had to make sure that you were properly motivated to pull your strings. | Я должен был убедиться, что ты должным образом мотивирован, чтобы дёргать за свои ниточки. |
| They hit us again, just to make sure. | Они ударили по нам снова, просто чтобы убедиться... |
| Make sure he's not allowed back into this building. | Сделайте так, чтобы больше его сюда не впускали. |
| In fact, I went over it three times to make sure I wasn't insane. | Вообще-то я перепроверил три раза, чтобы убедиться, что не свихнулся. |
| I've emailed her to make sure they're on for tomorrow. | Я отправила ей письмо, чтобы убедиться, придут ли они завтра. |
| I'll make sure that Joe's there. | Я прослежу, чтобы Джо был там. |
| I switched the SIM card in your phone to make sure it matched. | Я поменял симки в своем телефоне, чтобы убедиться, что они совпадают. |
| I'll make sure someone talks to them then. | Я прослежу, чтобы кто-то сказал им. |
| I'll make sure this guy gets buried. | Я прослежу, чтобы этого парня закопали. |
| I will make sure it is returned to her. | Я прослежу, чтобы он вернулся к ней. |
| We went to great lengths to make sure that you didn't. | Мы потратили много сил, чтобы так и было. |
| I'll make sure he gets some rest. | Я удостоверюсь, чтобы он отдохнул. |
| Making sure we haven't blabbed to them. | Проверяют, чтобы мы не проболтались им. |
| If either of those things happens, I'll make sure you go down with me. | Если что-то из этого произойдёт, я прослежу чтобы вы отправились на дно со мной. |
| Karim asked me to make sure you didn't forget your chain. | Карим попросил меня проследить, чтобы ты не забыла свою цепочку. |
| I can make sure they know it's a dead end. | Я прослежу за тем, чтобы они поняли, что это тупик. |
| You sure you really want me along? | Ты уверен, что хочешь, чтобы я пошла с вами? |
| But it's useful when you and I chat ourselves to make sure our bosses fully understand each other. | Но это практично, когда мы с вами общаемся самостоятельно, чтобы убедиться, что наши начальники полностью понимают друг друга. |
| I'll give you a generous allowance to make sure you're looked after. | Я выделю тебе щедрое пособие, чтобы быть уверенным, что ты будешь в порядке. |
| Make sure there's no trouble. | Позаботься, чтобы ничего не случилось. |
| I came to find you and make sure that you were okay. | Я искала тебя, чтобы убедиться, что ты в порядке. |
| I showed up just to make sure she leaves. | Я заскочил только, чтобы убедится, что она уезжает. |