I waited an extra hour just to make sure I got you. |
Я прождал лишний час ради того, чтобы именно к вам попасть. |
I watch you die first and I get to stab you repeatedly to make sure. |
Я смотрю, как ты умираешь... и несколько раз тыкаю в тебя ножом, чтобы убедиться. |
Raised in boarding schools, he grew up away from his mother who had to work to make sure her two sons got an education. |
Учился в школах-интернатах, рос вдалеке от матери, которая вынуждена была трудиться, чтобы обеспечить своим двум сыновьям будущее. |
The United Nations is at a crossroads, together we must make sure that it is put on the right road to save the world from collective regression. |
Сегодня Организация Объединенных Наций стоит на перепутье, и мы все вместе должны обеспечить, чтобы она продвигалась по правильному пути, который позволит ей спасти мир от коллективного возврата к прошлому. |
Protect me, and I shall make sure that all of you are safe for the mighty soul... |
Защитите меня, и я прослежу, чтобы все вы были в безопасности... |
It's just really important that I have enough data to make sure that my statistics are completely airtight. |
Просто очень важно, чтобы у меня было достаточно информации, чтобы убедиться, что у меня точная статистика. |
Dawn, you will make sure that I get what I want. |
Дон, ты проследишь, чтобы я получила то, чего хочу. |
And I'm going to make sure... you do, too. |
И я постараюсь... чтобы вы тоже. |
When you get this shot make sure we get the cones. |
Рич, смотри, чтобы метки попали в кадр. Да. |
The management and the personnel of the Golden Yavor Apartment Complex will make sure that you experience a relaxing and unforgettable stay. |
Управляющие и сотрудники апарт-отеля Golden Yavor сделают все возможное для того, чтобы Ваш отдых был беззаботным и незабываемым. |
I want to make sure he's taken care of forever... no matter what happens to me. |
Я хочу, чтобы он был в безопасности независимо от того, что произойдёт со мной. |
You said to make sure you didn't miss the train. |
Ты сказал напомнить тебе, чтобы ты не опоздал на поезд. |
I would be happy to make sure he's up to speed. |
Я буду счастлива проследить, чтобы он был в курсе. |
And just to make sure it won't, I have a plan. |
А чтобы этого не случилось, у меня есть план. |
I'm not sure I'm the right person to tell you that. |
Нё увёрён, гожусь ли я для того, чтобы тёбё об этом рассказывать. |
We also found out that my sure that our parents got pregnant so that he could come back and use our circle. |
И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг. |
Are you sure you went to the party to see Regina? |
Вы уверены, что пошли на вечеринку, чтобы увидеться с Региной? |
And you want me to use those skills to make sure you stay in power. |
И ты хочешь, чтобы я использовал эти навыки, дабы убедиться, что ты останешься у власти. |
Just make sure they don't go mad, right? |
Ладно, проследи, чтобы они не сходили с ума, ладно? |
So... not high enough to kill her, but it sure would've slowed her down. |
Значит... не достаточно высоко, чтобы убить ее, но, определенно, должно было замедлить ее. |
And right now, my job is to make sure the FBI can't monitor any of lao's accounts during your meeting tomorrow. |
И сейчас моя работа в том, чтобы убедиться что ФБР не контролирует счета Лао до вашей завтрешней встречи. |
Then, you better make sure there's room in there for both of us. |
Тогда сделай так, чтобы в ней хватило места и для тебя. |
But now that you're alone, I'll make sure you never take him away. |
А теперь, когда ты одна, я уж позабочусь о том, чтобы ты не увела его у меня. |
Consensus says it was a wolf attack, but we'll have to analyze the fur to make sure. |
Все говорят, что на него напал волк, но мы должны исследовать шерсть, чтобы убедиться в этом. |
Doctor, tell Reef to make sure that you're in the clear before we make another move. |
Доктор, скажите Рифу, чтобы он сначала убедился что высвободил нас, прежде чем мы начнём движение. |