Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
The Government of Uganda has appointed a team of lawyers to study this Acholi tradition and to make sure no impunity is condoned. Правительство Уганды назначило группу адвокатов для изучения традиций народности ачоли и для того, чтобы не допустить потворства безнаказанности.
Care is needed to make sure the new rules do not make international bank loans prohibitively expensive to most developing countries. Необходимо проявлять осторожность, чтобы принятие новых норм не сделало кредиты международных банков запретительно дорогостоящими для большинства развивающихся стран.
The Government will make sure that the traditional system is consistent with international standards for dealing with impunity. Правительство сделает все необходимое для того, чтобы традиционная система соответствовала международным стандартам действий в отношении безнаказанности.
The task ahead of us is to make sure that our cooperation mechanisms work as well as possible. Задача, которая стоит перед нами, заключается в том, чтобы обеспечить максимально эффективную работу механизмов нашего сотрудничества.
We need to make sure that this resolution is fully implemented. Необходимо обеспечить, чтобы эта резолюция была полностью выполнена.
Let us make sure that the demand for international justice prevails over any other consideration. Мы обязаны обеспечить, чтобы требование о международном правосудии возобладало над всеми другими соображениями.
These developments made it incumbent on all of us to make sure that that positive momentum is not wasted. Эти события требуют от нас усилий по обеспечению того, чтобы эта позитивная динамика не была утрачена.
We must make sure that the Global Fund to fight these diseases has the necessary resources to do its work effectively. Мы должны обеспечить, чтобы Глобальный фонд борьбы с этими заболеваниями, располагал необходимыми ресурсами для эффективного проведения своей работы.
The Government did make surprise visits to the platforms to make sure there were no children on board. Она напомнила, что правительство проводит внезапные проверки платформ, с тем чтобы убедиться в отсутствии на них детей.
The important thing for statistical compilers is to make sure the new service payments are captured in their collection systems. Важно, чтобы составители статистики обеспечили отражение новых платежей за услуги в своих системах сбора данных.
The Summit would have to make sure that such mechanisms were fully operational. Встрече на высшем уровне предстоит обеспечить, чтобы такие механизмы были полностью функциональными.
Our long-term goal is to make sure that the United Nations remains a vigorous, relevant and credible multilateral Organization. Наша долгосрочная цель состоит в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась сильной, важной и авторитетной многосторонней Организацией.
Let us make sure that the biannual update of the flagship reports will show us encouraging progress. Давайте обеспечим, чтобы обновляемые дважды в год основные доклады свидетельствовали о достижении обнадеживающего прогресса.
With regard to the Global Compact, for instance, it is necessary to make sure that the companies are following the principles. Например, что касается «Глобального договора», необходимо добиваться того, чтобы компании придерживались определенных принципов.
We must make sure that the DIS is a successful experience. Мы должны обеспечить, чтобы опыт использования СОП был успешным.
So we appeal to all our fellow Members to make sure they are not forgotten. Поэтому мы обращаемся ко всем нашим коллегам государствам-членам с призывом сделать все, чтобы они не были забыты.
Let us now make sure that the core message of Johannesburg is not forgotten. Теперь давайте добиваться того, чтобы этот важный сигнал Йоханнесбурга не был предан забвению.
It is important to make sure that the draft resolution before the Council does not fail that test. Поэтому важно обеспечить, чтобы рассматриваемый Советом проект резолюции прошел такое испытание.
Partner agencies are asked to make sure that data are based on a reliable and documented national source. Учреждениям-партнерам предлагается обеспечить, чтобы данные основывались на надежных и документированных национальных источниках.
It has to be made sure that the functions that are today attributed to nuclear weapons becomes dispensable. Необходимо обеспечить, чтобы функции, которые в настоящее время отождествляются с ядерным оружием, исчезли.
UNAIDS mobilizes an extensive network of media professionals to make sure that HIV/AIDS retains visibility and remains high on the international political agenda. ЮНЭЙДС обеспечивает мобилизацию обширной сети специалистов в области средств массовой информации, с тем чтобы проблемы ВИЧ/СПИДа постоянно находились в поле зрения и занимали приоритетное место в программах действий в области политики на международном уровне.
However, the State must strive to make sure that adopted laws are implemented steadfastly by all and without exception. В то же время государство призвано заботиться о том, чтобы принятые законы неукоснительно выполнялись - всеми и без каких-либо исключений.
But we need to make sure it happens. И мы должны обеспечить, чтобы это произошло.
We must make sure that the United Nations, with its broad-based and universally accepted mandate, keeps its central position in international cooperation. Мы должны добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций, которая наделена универсально признаваемым мандатом на широкой основе, сохранила свои ведущие позиции в сфере международного сотрудничества.
This requirement is indeed included in the law in order to make sure that the Forum is convened regularly and stays focused. Это требование, действительно, включено в законопроект, с тем чтобы обеспечить регулярный созыв и целенаправленную работу форума.