Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
Such a dutiful boy to make sure his Grace did not lack refreshment. Такой услужливый. Старался, чтобы Светлейший не ощущал жажды.
He pays off agents, council officials and heritage commissioners to make sure the deal goes his way, and always for the right price. Он подкупает агентов, чиновников и уполномоченных по делам наследия, чтобы провернуть сделку по-своему и за удобную цену.
Well, I talked to her about an hour ago, and Lars is picking her up personally to make sure she gets here on time. Ну, я говорила с ней час назад, Ларс лично ее подвозил, чтобы быть уверенным, что она будет вовремя.
She told me there's certain things I've got to do to make sure I get well. Она сказала, что мне надо сделать, чтобы гарантированно выздороветь.
My name is Kate Reed, and I'm here to find a way to make sure everybody wins. И я здесь для того, чтобы найти решение, которое устроит абсолютно всех.
Well, I am going to make sure that it doesn't. А я прослежу, чтобы не состоялось.
I vetted them with great care and Fring made sure they were well compensated in the event of a situation such as this. Я отбирал их с большой тщательностью, а Фринг позаботился, чтобы они получили хорошую компенсацию в случае такой ситуации, как сейчас.
You know, make sure no one else sneaks up on us. Чтобы убедиться, что за нами никто не следит.
That's just to make sure you maintain your end of the bargain. Это просто чтобы убедится, сохраняешь ли ты нашу сделку в силе или нет.
Rachel might be gone, but I'm going to make sure she is never forgotten. Рэйчел, может, и мертва, но я уж постараюсь, чтобы о ней не забыли.
Make sure you don't allow any air bubbles in. Убедитесь, чтобы туда воздух не попал.
If you leave Deion here, the Powells will make sure that his life is wonderful. Если вы оставите Диона здесь, Пауэллы позаботятся о том, чтобы его жизнь была замечательной.
Look. Are you sure you want me to be your Maid of Honour? Ты действительно хочешь, чтобы я была твоей свидетельницей?
Because there's something I need you to do and I'm not sure you're going to like it. Потому что мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, и я думаю, тебе это не понравится.
Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. Она состоится утром, и я пытаюсь на каждом шагу любой ценой сделать все, чтобы человеческая раса осталась в живых.
Can you make sure she gets out of here, please? Можете удостовериться, чтобы она точно ушла отсюда, пожалуйста?
There's only one thing I have to do to make sure they never come again. Чтобы Рейфы больше не вернулись, мне нужно сделать только одно.
I am going to do everything in my power to make sure That they pay for what they did. Я сделаю все возможное, чтобы они заплатили за то, что совершили.
Conserve fuel, minimize thrusting, but make sure we stay in range of Miller's planet. Береги топливо, минимизируй тягу, но главное, чтобы мы были в радиусе планеты Миллер.
Maw Maw's ma sure put a lot of red wine in her pasta sauce. Бабуля хочет, чтобы было много красного вина в соусе для пасты.
If Alice goes then I'll have to take care of her, look out for her, make sure she's having a good time... Если Элис пойдет со мной, я буду волноваться о ней, наблюдать за ней, чтобы убедиться, что она хорошо проводит время...
Make sure you get the ambulance to come to the front. Проследи, чтобы скорая подъехала к главному входу.
Make sure I can find you, okay? Сделай так, чтобы я тебя могла найти.
In the first instance, you need to come back here for a second test to make sure it isn't just a blip. Вам нужно прийти сюда для второго теста, чтобы убедиться, что это не ошибка.
And to make sure we're also not allowing you to perform in the talent show. И, чтобы убеждаться мы также не позволяем Вам, чтобы выполняться в показе таланта.