Someone wants to make sure you don't make it off this plane alive. |
И кто-то не хочет, чтобы ты сошел с самолета живым. |
Maybe Grandpa Hucklebuckle wanted to make sure the store was run properly. |
Может, дед Хаклбакл хотел, чтобы магазином хорошо управляли? |
We have to make sure that they all think she knows exactly who they are. |
Необходимо, чтобы каждый из них поверил будто Миранда прекрасно знает, кто он такой. |
Make sure they don't come out! |
Хорошенько, чтобы никуда не смылись! |
But, most importantly, we have to make sure that this never happens again. |
Но, что более важно, мы примем меры, чтобы этого не случилось снова. |
I'd like to make sure that people with mental illness - don't unnecessarily pay with their lives. |
Я не хочу, чтобы люди с психическими заболеваниями зря расставались с жизнью. |
I need to make sure that I'm pure for the man I choose to devote my life to. |
Мне нужно убедиться в том, что я чиста для мужчины, которого выбрала, чтобы посвятить ему жизнь. |
Not sure it's enough to get her back on Clark's side, so... this is how I fixed it. |
Не уверен, что этого достаточно, чтобы вернуть её на сторону Кларка, так что... я исправлю это таким способом. |
And it makes sure that nobody opens this up to check what's inside. |
И это дает уверенность, что никто не откроет это, чтобы проверить что внутри. |
I'll make sure the wind's against you so he can't pick up your scent. |
Главное держитесь против ветра, чтобы он вас не учуял. |
We had to make sure there was something valuable enough to get us immunity, to get protection. |
Надо было убедиться, что у нас есть что-то достаточно ценное, чтобы получить иммунитет, защиту. |
I just want to make sure the sun is shining when he is. |
Осталось убедиться в том, что солнце, чтобы его согреть, на месте. |
Are you sure you're okay to drive? |
Ты уверена, что в порядке, чтобы сесть за руль? |
Once Murphy's identified all her patients for the day, then we'll get them in here, make sure no one else is infected. |
Как только Мерфи перечислит всех своих пациентов за тот день, сразу доставим их сюда, чтобы убедиться, что больше ни у кого нет инфекции. |
I'll be there to make sure it is. |
Я ведь буду с ними, чтобы в этом убедиться. |
Well, just to make sure that you do, I have a little insurance policy I'm taking out. |
Ну, просто чтобы удостовериться в том, что вы сделаете это, у меня есть небольшой страховой полис. |
Just here to make sure you really do what you say you will. |
Я здесь только для того, чтобы удостовериться, что вы сделаете то, что сказали. |
And I'll make sure that Bobby's with this every step of the way. |
А я сделаю так, чтобы Бобби прекратил это соревнование. |
And, Carson, I'm relying on you to make sure that that is so. |
Карсон, полагаюсь на вас, позаботьтесь, чтобы так и было. |
If you want your death to attract the concern of your employer, make sure you're 2,000 years old. |
Из этой истории делаем вывод: чтобы твоя смерть привлекла внимание твоего работодателя, тебе должно быть две тысячи лет. |
Then you had to shut Diego up, so you bought some pure heroin, made sure he shot up. |
Потом вам пришлось убить Диего, и вы купили чистого героина, чтобы он откинулся наверняка. |
There would have to be some kind of an exam to make sure that they were a good match for each other. |
Должны быть какой-то тест, чтобы убедиться, что они друг другу подходят. |
I want you to make sure that she gets this. |
Я хочу, чтобы ты передал ей это. |
Are you sure he even wants you to come back? |
Ты уверена, что он точно хочет, чтобы ты вернулась? |
We go out of our way to make sure that that's how it works. |
Мы идем по нашему пути, чтобы убедиться, что это работает как должно. |