| Someone wants to make sure you don't make it off this plane alive. | И кто-то не хочет, чтобы ты сошел с самолета живым. |
| Maybe Grandpa Hucklebuckle wanted to make sure the store was run properly. | Может, дед Хаклбакл хотел, чтобы магазином хорошо управляли? |
| We have to make sure that they all think she knows exactly who they are. | Необходимо, чтобы каждый из них поверил будто Миранда прекрасно знает, кто он такой. |
| Make sure they don't come out! | Хорошенько, чтобы никуда не смылись! |
| But, most importantly, we have to make sure that this never happens again. | Но, что более важно, мы примем меры, чтобы этого не случилось снова. |
| I'd like to make sure that people with mental illness - don't unnecessarily pay with their lives. | Я не хочу, чтобы люди с психическими заболеваниями зря расставались с жизнью. |
| I need to make sure that I'm pure for the man I choose to devote my life to. | Мне нужно убедиться в том, что я чиста для мужчины, которого выбрала, чтобы посвятить ему жизнь. |
| Not sure it's enough to get her back on Clark's side, so... this is how I fixed it. | Не уверен, что этого достаточно, чтобы вернуть её на сторону Кларка, так что... я исправлю это таким способом. |
| And it makes sure that nobody opens this up to check what's inside. | И это дает уверенность, что никто не откроет это, чтобы проверить что внутри. |
| I'll make sure the wind's against you so he can't pick up your scent. | Главное держитесь против ветра, чтобы он вас не учуял. |
| We had to make sure there was something valuable enough to get us immunity, to get protection. | Надо было убедиться, что у нас есть что-то достаточно ценное, чтобы получить иммунитет, защиту. |
| I just want to make sure the sun is shining when he is. | Осталось убедиться в том, что солнце, чтобы его согреть, на месте. |
| Are you sure you're okay to drive? | Ты уверена, что в порядке, чтобы сесть за руль? |
| Once Murphy's identified all her patients for the day, then we'll get them in here, make sure no one else is infected. | Как только Мерфи перечислит всех своих пациентов за тот день, сразу доставим их сюда, чтобы убедиться, что больше ни у кого нет инфекции. |
| I'll be there to make sure it is. | Я ведь буду с ними, чтобы в этом убедиться. |
| Well, just to make sure that you do, I have a little insurance policy I'm taking out. | Ну, просто чтобы удостовериться в том, что вы сделаете это, у меня есть небольшой страховой полис. |
| Just here to make sure you really do what you say you will. | Я здесь только для того, чтобы удостовериться, что вы сделаете то, что сказали. |
| And I'll make sure that Bobby's with this every step of the way. | А я сделаю так, чтобы Бобби прекратил это соревнование. |
| And, Carson, I'm relying on you to make sure that that is so. | Карсон, полагаюсь на вас, позаботьтесь, чтобы так и было. |
| If you want your death to attract the concern of your employer, make sure you're 2,000 years old. | Из этой истории делаем вывод: чтобы твоя смерть привлекла внимание твоего работодателя, тебе должно быть две тысячи лет. |
| Then you had to shut Diego up, so you bought some pure heroin, made sure he shot up. | Потом вам пришлось убить Диего, и вы купили чистого героина, чтобы он откинулся наверняка. |
| There would have to be some kind of an exam to make sure that they were a good match for each other. | Должны быть какой-то тест, чтобы убедиться, что они друг другу подходят. |
| I want you to make sure that she gets this. | Я хочу, чтобы ты передал ей это. |
| Are you sure he even wants you to come back? | Ты уверена, что он точно хочет, чтобы ты вернулась? |
| We go out of our way to make sure that that's how it works. | Мы идем по нашему пути, чтобы убедиться, что это работает как должно. |