| Make sure he received the gift I sent him. | Проследите, чтобы он получил мой подарок. |
| We wanted to surround Vince with the best people in the business to make sure he was covered. | Мы хотели окружить Винса лучшими людьми в бизнесе, чтобы убедиться, что он застрахован. |
| My delegation feels sure that we can count on your wide experience and personal skills to guide our deliberations to a fruitful conclusion. | Моя делегация уверена в том, что мы можем рассчитывать на Ваш богатый опыт и личное мастерство, чтобы довести нашу работу до успешного завершения. |
| We should make sure that it has the autonomy it needs. | Мы должны обеспечить, чтобы она имела необходимую ей автономию. |
| We are working to make sure that all nations meet their commitments under the global climate Convention. | Мы прилагаем усилия с целью добиться того, чтобы все государства выполняли свои обязательства в рамках Конвенции по глобальному климату. |
| I make sure you receive it promptly. | Я позабочусь, чтобы Вы получили его быстро. |
| Make sure they make him look like himself. | Проследи, чтобы он был похож на себя. |
| Make sure the x is facing up like this. | Передашь ей, убедись, чтобы икс был вверху, вот так. |
| I sure don't want my hole to go to waste. | Я точно не хочу, чтобы моя дыра пропадала впустую. |
| I'm not sure I ever want it to end. | Не уверен, что хочу чтобы всё это закончилось. |
| I will make sure Freddy makes things right. | Я прослежу, чтобы Фредди вёл себя как следует. |
| The United Nations and its Member States have to make sure this does not happen. | Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны обеспечить, чтобы этого не произошло. |
| We wanted to make sure he didn't implicate the United States in his testimony. | Нам необходимо было добиться, чтобы он не упоминал США в своих показаниях. |
| So doctors implant two to six embryos to make sure you get your money's worth. | Поэтому доктора имплантируют от 2-х до 6-ти эмбрионов, чтобы ваши денежки не пропали зря. |
| I've hired a professional to make sure everything goes just right. | Я наняла специалиста, чтобы всё сложилось удачно. |
| I'll make sure it's out here the next time you see him. | Я позабочусь, чтобы он был здесь при вашей следующей встрече. |
| I'm bringing in a professional someone to make sure that the company lawyers don't eat me for lunch. | Решил привлечь профессионала, чтобы меня определенно адвокаты компании не сожрали с потрохам. |
| Then I could boost power to the system, make sure it feels every vibration. | Тогда я смогу увеличить мощность в системе, чтобы убедиться, что она чувствует каждую вибрацию. |
| We need to seize the momentum and make sure the opportunity created is not missed. | Нам нужно воспользоваться наметившейся динамикой и позаботиться о том, чтобы не упустить предоставившуюся возможность. |
| I shall also make sure that the United Nations helps prospective signatories of the treaty with the preparation for its implementation. | И я позабочусь о том, чтобы Организация Объединенных Наций помогла будущим подписавшим сторонам этого договора подготовиться к его применению. |
| I'll make sure that they cannot. | Я позабочусь, чтобы этого не произошло. |
| Okay, so we should meet early and go over strategy, make sure you bought enough Kleenex. | Ладно, мы должны встретиться пораньше, чтобы обсудить стратегию, убедись, что купишь достаточно Клинекса. |
| And make sure you get paid in cash, not checks. | И проследи, чтобы тебе заплатили наличными, а не чеком. |
| So I made sure to hold the baby so I'd have something to tell them. | Поэтому я решила подержать ребёнка, чтобы было о чём потом рассказать моим родителям. |
| Make sure they keep this quiet. | Проследите, чтобы не просочились слухи. |