Make sure he received the gift I sent him. |
Проследите, чтобы он получил мой подарок. |
We wanted to surround Vince with the best people in the business to make sure he was covered. |
Мы хотели окружить Винса лучшими людьми в бизнесе, чтобы убедиться, что он застрахован. |
My delegation feels sure that we can count on your wide experience and personal skills to guide our deliberations to a fruitful conclusion. |
Моя делегация уверена в том, что мы можем рассчитывать на Ваш богатый опыт и личное мастерство, чтобы довести нашу работу до успешного завершения. |
We should make sure that it has the autonomy it needs. |
Мы должны обеспечить, чтобы она имела необходимую ей автономию. |
We are working to make sure that all nations meet their commitments under the global climate Convention. |
Мы прилагаем усилия с целью добиться того, чтобы все государства выполняли свои обязательства в рамках Конвенции по глобальному климату. |
I make sure you receive it promptly. |
Я позабочусь, чтобы Вы получили его быстро. |
Make sure they make him look like himself. |
Проследи, чтобы он был похож на себя. |
Make sure the x is facing up like this. |
Передашь ей, убедись, чтобы икс был вверху, вот так. |
I sure don't want my hole to go to waste. |
Я точно не хочу, чтобы моя дыра пропадала впустую. |
I'm not sure I ever want it to end. |
Не уверен, что хочу чтобы всё это закончилось. |
I will make sure Freddy makes things right. |
Я прослежу, чтобы Фредди вёл себя как следует. |
The United Nations and its Member States have to make sure this does not happen. |
Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны обеспечить, чтобы этого не произошло. |
We wanted to make sure he didn't implicate the United States in his testimony. |
Нам необходимо было добиться, чтобы он не упоминал США в своих показаниях. |
So doctors implant two to six embryos to make sure you get your money's worth. |
Поэтому доктора имплантируют от 2-х до 6-ти эмбрионов, чтобы ваши денежки не пропали зря. |
I've hired a professional to make sure everything goes just right. |
Я наняла специалиста, чтобы всё сложилось удачно. |
I'll make sure it's out here the next time you see him. |
Я позабочусь, чтобы он был здесь при вашей следующей встрече. |
I'm bringing in a professional someone to make sure that the company lawyers don't eat me for lunch. |
Решил привлечь профессионала, чтобы меня определенно адвокаты компании не сожрали с потрохам. |
Then I could boost power to the system, make sure it feels every vibration. |
Тогда я смогу увеличить мощность в системе, чтобы убедиться, что она чувствует каждую вибрацию. |
We need to seize the momentum and make sure the opportunity created is not missed. |
Нам нужно воспользоваться наметившейся динамикой и позаботиться о том, чтобы не упустить предоставившуюся возможность. |
I shall also make sure that the United Nations helps prospective signatories of the treaty with the preparation for its implementation. |
И я позабочусь о том, чтобы Организация Объединенных Наций помогла будущим подписавшим сторонам этого договора подготовиться к его применению. |
I'll make sure that they cannot. |
Я позабочусь, чтобы этого не произошло. |
Okay, so we should meet early and go over strategy, make sure you bought enough Kleenex. |
Ладно, мы должны встретиться пораньше, чтобы обсудить стратегию, убедись, что купишь достаточно Клинекса. |
And make sure you get paid in cash, not checks. |
И проследи, чтобы тебе заплатили наличными, а не чеком. |
So I made sure to hold the baby so I'd have something to tell them. |
Поэтому я решила подержать ребёнка, чтобы было о чём потом рассказать моим родителям. |
Make sure they keep this quiet. |
Проследите, чтобы не просочились слухи. |