Make sure he's very uncomfortable, all right? |
Убедись, чтобы ему было очень некомфортно, ладно? |
It's to make sure that the kids aren't frenching or having babies in there or something. |
Чтобы убедиться, что детишки не целуются или делают своих детишек там или еще чего. |
You sure you want me to answer that? |
Серьезно хочешь, чтобы я ответил? |
Frank, Frank, you're here as backup to make sure he keeps doing this. |
Фрэнк, Фрэнк, ты здесь для страховки, чтобы убедиться, что он продолжит делать это. |
The man responsible for it all, Alphonse, he gave his orders to make sure he never went to trial. |
Человек, который был виновен во всём этом, Альфонсе, он сделал все, чтобы дело не дошло до суда. |
Whatever it was, make sure she doesn't hold it against me. |
Что бы то ни было, постарайся, чтобы это не коснулось меня. |
Can you make sure the kids are ready? |
Проследишь, чтобы дети были готовы? |
You sure you want me to come? |
Ты точно хочешь, чтобы я тоже пошел? |
Olivia would sit in Justine's room half the night, just trying to make sure she was safe. |
Оливия ночами просиживала в комнате Джастин, просто, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. |
If you want to make sure this project turns out right, perhaps you should come work for me to ensure a better outcome. |
Если Вы хотите удостовериться, что этот проект окажется правильным, возможно вы должны работать на меня, чтобы обеспечить лучший результат. |
What I want... is to make sure we're there at the end. |
И я лишь хочу... чтобы мы остались тут до конца. |
You scratch my back, And I will make sure he lands on the right side. |
Вы позаботитесь обо мне, и я сделаю все, чтобы он встал на вашу сторону. |
If you tell me what was in that package, I'll make sure they don't get away with it. |
Если ты скажешь, что было в той посылке, я позабочусь, чтобы они не остались безнаказанными. |
So you made daddy go away and you made sure junior had no reason to go looking. |
Так что вы заставили папочку уйти и сделали так, чтобы сыну не пришло в голову его искать. |
Actually, I'm not sure, but they're on their way over now to fill us in. |
Вообще-то, я не уверен, но они едут сюда, чтобы все рассказать нам. |
Well, the survival of this label depends on it, so you better get sure. |
Если хочешь, чтобы этот лейбл продолжал существовать, то лучше будь уверена. |
I bribed DS Brooks to make sure that the heroin we found on Clyde Mason went walkabout from the evidence store. |
Я подкупил детектива Брукса, чтобы убедиться, что героин, который мы нашли у Клайда Мейсона, исчезнет со склада улик. |
A little something to make sure all those pills don't stop. |
Сделал бы что-то, чтобы убедиться, что таблетки достанутся моему сыну. |
Thank all of you so very much for working so hard to make sure we take New Hampshire. |
Огромное всем спасибо за то, как вы трудились ради того, чтобы мы были уверены в победе в Нью-Гэмпшире. |
Just make sure Lady Sybil packs things she can get in and out of without a maid. |
Только проследите, чтобы леди Сибил взяла только ту одежду, которую она может надеть и снять самостоятельно. |
I want you to stay here and make sure he doesn't leave. |
Я хочу, чтобы вы остались и никуда не выпускали принца. |
Make sure you get good I.D. on him. |
Проследи, чтобы бы записали все его данные. |
And your taste is impeccable, which is exactly why I paid double the asking price - to make sure it came fully furnished. |
И твой вкус безупречен, поэтому я заплатила вдвое больше - чтобы дом достался мне с мебелью. |
If I may interject, someone should talk to Diane to make sure that Victor has not tried to contact her. |
Если можно, я вмешаюсь - кому-то надо поговорить с Дианой, чтобы убедиться, что Виктор не выходил с ней на связь. |
As I said, To make sure the solar flare that disrupted gate travel |
как я сказал чтобы убедиться в том, что солнечная вспышка, которая помешала переходу через врата |