We go out of our way to make sure that that's how it works. |
Мы изо всех сил стараемся, чтобы это было так. |
Option two, for some practical reason, they're important so he wants to make sure they're never ever found. |
Второй, есть какая-то другая причина, по которой они важны, и он спрячет их так, чтобы никто никогда не нашёл. |
I am still sure that he'd like to know that his good friend has been treated kindly. |
Я все равно уверен, он бы хотел, чтобы с его другом обращались почтительно. |
The saber tooth may have killed the guy but it sure didn't dig a trench ten feet deep and buried his body. |
Саблезубый мог убить парня, но явно не он выкапывал яму глубиной 10 футов, чтобы похоронить тело. |
You made sure an INNOCENT man is charged! |
Ты сделала так, чтобы невиновному человеку предъявили обвинения! |
And he had to make sure I was the one who killed him. |
Он должен был умереть и хотел, чтобы именно я убил его. |
All right, everyone make sure that your projects are up and ready to go by the morning for Open House. |
Ладно, проверьте, чтобы ваши проекты были полностью готовы к утру для дня открытых дверей. |
He made sure that I would only ever feel safe if I was with a man just like him. |
Он сделал все возможное, чтобы я чувствовала себя в безопасности только рядом с таким, как он. |
Can you make sure I stay on Hahn's cardio service? |
Вы бы не могли сделать так, чтобы я осталась в кардио-отделении у Хан? |
I'm a nuptials ninja, and I will make sure everything goes off without a hitch. |
Я твой свадебный гуру, и я прослежу, чтобы всё прошло как по маслу. |
And he swore that someone had greased the top step to the stairs of his apartment to make sure that he fell. |
И клялся, что кто-то смазал верхние ступени лестницы его апартаментов, чтобы убедиться, что он упадёт. |
Make sure to send me the report on your intervention! |
Проследи, чтобы мне прислали рапорт о вашем вторжении! |
But the thing is, it's actually up to people like me and you to make sure that it doesn't happen again. |
Но дело в том, что такие люди как ты и я должны убедиться, чтобы такого больше не повторилось. |
I'd like to put a scope in her just to make sure we're not missing anything. |
Я бы ещё раз все проверил, просто чтобы убедиться, что мы ничего не упустили. |
Not sure I needed your name or what you do for a living to pour you a drink. |
Чтобы выпить здесь, не нужно сообщать ваше имя и место работы. |
Taking me to doctor's appointments, making sure I always have a roof over my head. |
Водил меня по врачам, заботился, чтобы у меня была крыша над головой. |
Amy and I will take sleep shifts to make sure someone's always watching you. |
Мы с Эми будем спать по очереди, чтобы ты все время был под присмотром. |
But this is Texas, so also make sure she doesn't somehow get the death penalty. |
Но это Техас, убедись также, чтобы она не заработала смертную казнь. |
Owen, I'm trying to make sure you get here okay. |
Оуэн, я просто хочу, чтобы вы были в порядке. |
Well, however close you are, just make sure that nobody else can read too much into it. |
Как бы это вас ни сблизило, постарайся, чтобы больше никто слишком не вникал. |
Seven years ago, Edwards perjured himself to make sure that the man he believed had killed his wife would go away to prison. |
Семь лет назад Эдвардс солгал под присягой, чтобы убедиться, что человек, который убил его жену, сядет в тюрьму. |
OK, I'll make sure this gets seen by the relevant people. |
Хорошо. Я позабочусь, чтобы важные люди ее прочли. |
Can you make sure that happens right away? |
Проследите, чтобы всё сделали как следует? |
I'm not sure that was ever one of them. |
Но не припомню, чтобы так. |
Makes sure she's comfortable and calm, okay, when she goes to bed. |
Проследи, чтобы она поудобней устроилась на ночь. |