| So if, for whatever reason, I am forced to let you go, I will make sure that Mossad finds you way before Matlock does. | И если по какой-то причине меня вынудят отпустить вас, я приложу все усилия, чтобы Моссад нашел вас раньше Мэтлока. |
| Well, then we'll make sure he doesn't. | Мы позаботимся, чтобы этого не случилось. |
| You tell me right now, I will make sure you live out your days in a country-club jail. | Скажешь мне все прямо сейчас, и я прослежу, чтобы ты провёл остаток своих дней в тюрьме облегчённого режима. |
| We'll be keeping an eye on you, making sure you're all OK. | Мы будем за вами присматривать и проследим, чтобы вы были в порядке. |
| Your job is to make sure I win. | Твоя работа заключается в том, чтобы я победил. |
| Your job and mine is to walk this land and make sure no one harms it. | Наша с вами работа состоит в том, чтобы обходить этот парк и следить, чтобы никто не причинил ему вреда. |
| And when she does, I'll make sure you're the first person she calls. | И когда она вернется, я позабочусь, чтобы тебе она позвонила первому. |
| I watched the monitors, made sure his O2 stats were over 90. | Следила за мониторами, следила, чтобы его кислород оставался в пределах 90. |
| I want to personally make sure that you don't live to see Sam put in the ground. | Я лично прослежу, чтобы ты не дожил до похорон Сэма. |
| I am off to speak at the women's temperance society meeting to make sure the wives of this city urge their husbands not to drink. | Я не буду говорить о воздержании в женском обществе чтобы убедиться, что жены в этом городе заставляют своих мужей не пить спиртного. |
| And I will make sure that his death is found to be an unfortunate accident. | Я позабочусь, чтобы его смерть приняли за несчастный случай. |
| You get those cutters into lynch's hands tomorrow, We'll have plenty of time to make sure He's walking into a bear trap. | Если ты отдашь ножницы в руки Линча завтра, то у нас будет достаточно времени, чтобы сделать так, что он попадет в ловушку. |
| I'll make sure someone from the office contacts you and answers any concerns you might have with my family's company. | Я прослежу, чтобы с вами связались и прояснили все вопросы, которые у вас могут возникнуть к компании моей семьи. |
| Everyone here deserves to be compensated for their pain, so that we can finally give some meaning to that pain by making sure that this never happens again. | Все присутствующие имеют право на получение компенсации за свои страдания, так что мы сможем, наконец, придать какой-то смысл этим страданиям, убедившись, чтобы это никогда больше не повторилось. |
| Well, I'll be here to make sure that nothing goes wrong. | А я тут пригляжу, чтобы не стало хуже. |
| Make sure we've got cigarettes from now on. | Следи, чтобы сигареты были, когда я возвращаюсь. |
| But we're facing the destruction of our race, and it's my duty to take whatever action is necessary to make sure that doesn't happen. | Но мы сталкиваемся с уничтожением нашей расы, и мой долг - принять любые необходимые меры, чтобы убедиться, что этого не произойдет. |
| Two, make sure you have a lot of room, so you don't run into anything. | Второе, убедитесь, что у вас достаточно места, чтобы ни с кем не столкнуться. |
| Make sure every surface is spotless. | Мой, чтобы нигде ни пятнышка. |
| Make sure you cancel everything, please, so I can get plenty of time with the cardinal. | Пожалуйста, отмени все мои встречи, чтобы я смогла много времени провести с кардиналом. |
| All right, have C.S.U. sweep for prints and fibers and make sure they hit the backyard as well. | Хорошо, пусть эксперты поищут отпечатки и волокна, и проследи, чтобы они прочесали задний двор. |
| Secondly, make sure that from today on there's nothing but Coca-Cola in the buffet, no Pepsi. | Во-вторых, чтобы в буфете с этого дня была только "Кока-кола" и никакой "Пепси". |
| I'm just trying to make sure that you get what you want and these people stay alive. | Я просто хочу, чтобы вы забрали то, за чем пришли, а эти люди остались живы. |
| I'd sure hate to see Layla spend the rest of her life in prison for a crime she didn't commit. | Мне бы не хотелось, чтобы Лайла провела остаток жизни в тюрьме из-за преступления, которого она не совершала. |
| Pretty sure that was a character flaw a group of writers created to build tension between scenes that actually mattered. | Уверен, что этот недостаток был придуман сценаристами, чтобы создать напряжение между важными сценами. |