Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
I just want to make sure we all get to the kitchen before the cake's gone. Просто хочу, чтобы мы все успели на кухню, пока торт цел.
I'm here only to facilitate a private transaction and make sure no one is hurt during it. Я здесь только для того, чтобы совершить частную сделку и убедится в том, что в ходе нее никто не пострадает.
I had to dangle the deal in front of him to make sure that he confessed. Я должна была дать ему наживку, чтобы убедиться в том, что он сознается.
You sure you want us on Marlo and Omar both? Ты точно хочешь, чтобы мы занимались Омаром и Марло одновременно?
Then let's make sure they're all tightly shut. Тогда сделайте все, чтобы все окна были закрыты.
You help me squash that I'll make sure that the Niners land with the outlaws. Помогите мне раскатать его, а я позабочусь, чтобы у Девяток было всё хорошо с клубом.
I didn't think the police would believe me, and I wanted to make sure they arrested him. Я не думала, что полиция мне поверит, хотела, чтобы его арестовали наверняка.
make sure each kit gets a chain-of-custody sticker. проследите, чтобы каждый комплект был зарегестрирован.
If you hadn't shown up in time, I'm not sure what I would have done to Lex. Если бы ты не появилась вовремя, я не представляю, чтобы я сделал с Лексом.
Well sure, you asked me to, but I can wait outside. Конечно. Ты же хотел, чтобы я пришёл.
Well, what I do is make sure that your specific issues are heard and dealt with. Ну, я слежу за тем, чтобы ваши конкретные проблемы были услышаны и с ними разбирались.
He made sure he found cara so his prints Would be accounted for in the raleigh apartment. Он устроил так, чтобы обнаружить Кару, что делает естественным наличие его отпечатков в ее квартире.
I would put a mirror next to your mouth to make sure you were still breathing. Я прикладывала зеркало тебе ко рту, чтобы убедиться, что ты все еще дышишь.
I've come halfway round the world to make sure you never get out of here alive. Я объехала полмира, чтобы убедиться в том, что вы никогда не выйдете отсюда живым.
And right now she's making sure that the artery to the kidney is long enough to attach to someone else. Прямо сейчас она проверяет длину почечной артерии, чтобы её хватило для пересадки другому.
I'd make sure it's not theatrical, and I'd completely destroy the film's storyline. Я слежу, чтобы это не было театральным, и я бы полностью уничтожил сюжет фильма.
Make sure he doesn't kill someone with it? Следить, чтобы он никого не задавил?
Maybe I should take him to school with me, make sure he's all right. Но он так и не поел. Может, взять его с собой в школу и проследить, чтобы он поел.
To make sure they don't go anywhere they're not supposed to. Слежу, чтобы они не уехали туда, куда не следует.
Just make sure to bring the real dress. Просто убедись, чтобы это было настоящее платье
I'm not too sure what he'd say. Чтобы сказал он , я не знаю.
We also made sure the kgb heard about it, along with the word "spetsnaz," which is all it takes to drive them crazy. Мы также убедились, что КГБ слышало о ней, включая слово "спецназ", чего достаточно чтобы они свихнулись.
Are you sure you're OK to go out there? Ты уверена, что ты в достаточном порядке, чтобы идти туда?
Now, make sure the security camera sees us so my mom and your dad get in trouble. А теперь убедись, что камера нас сняла чтобы у моей мамы и твоего папы были проблемы.
Look, I'm not sure what he's told you, but my presence at the benefit was only an attempt to warn you. Я не знаю, что он вам наговорил, но я пришел на аукцион, чтобы предупредить вас.